Sacred Texts  Hinduism  Index 
Book 14 Index
  Previous  Next 

Hymns of the Atharva Veda, by Ralph T.H. Griffith, [1895], at sacred-texts.com


p. 139

HYMN II

On the Bridal of Sūryā, marriage ceremonies in general, continued

1For thee with bridal train they first escorted Sūryā to her home,
  Give to the husband in return, Agni, the wife with future sons.
2Agni hath given the bride again with splendour and a lengthened.
   life.
  Long-lived be he who is her lord: a hundred autumns let him
   live.
3She was the wife of Soma first: next the Gandharva was thy
   lord.
  Agni was the third husband: now one born of woman is thy
   fourth.
4Soma to the Gandharva, and to Agni the Gandharva gave.
  Now, Agni hath bestowed on me riches and sons and this my
   bride.
5Your favouring grace hath come, ye who are rich in spoil!
  Asvins, your longings are stored up within your hearts.
  Ye, Lords of Splendour have become our twofold guard: may
   we as dear friends reach the dwelling of the friend.
6Thou, Dame, rejoicing, take with kindly spirit wealth worthy to
   be famed, with all thy heroes.
  Give, Lords of Light a fair ford, good to drink at: remove the
   spiteful stump that blocks the pathway.
7May all the Rivers, all the Plants, may all the Forests, all the
  Fields,
  O Bride, protect thee from the fiend, guard his sons' mother for
   her lord. p. 140
8Our feet are on this pleasant path, easy to travel, bringing bliss,
  Whereon no hero suffers harm, which wins the wealth of other
   men.
9Here these my words, ye men, the benediction through which
   the wedded pair have found high fortune.
  May the divine Apsarases, Gandharvas, all they who are these
   fruitful trees' protectors,
  Regard this bride with their auspicious, favour, nor harm the
   nuptial pomp as it advances.
10Consumptions, which, through various folk, attack the bride's
   resplendent train,
  These let the holy Gods again bear to the place from which they
   sprang.
11Let not the highway thieves who lie in ambush find the wedded
   pair.
  Let wicked men's malignities go elsewhere by an easy path.
12I look upon the house and bride's procession with prayer and
   with the gentle eye of friendship.
  All that is covered there in perfect beauty may Savitar make
   pleasant to the husband.
13She hath come home this dame come home to bless us: this her
   appointed world hath Dhātar shown her.
  So may Prajāpati, and both the Asvins, Aryaman, Bhaga gladden
   her with offspring.
14This dame hath come, an animated corn-field: there sow, thou
   man, the seed of future harvest.
  She from her teeming side shall bear thee children, and feed
   them from the fountain of her bosom.
15Take thou thy stand, a Queen art thou, like Vishnu here,
  Sarasvati!
  O Sinivali, let her bear children, and live in Bhaga's grace.
16So let your wave bear up the pins, and ye, O Waters, spare the
   thongs;
  And never may the holy pair, sinless and innocent, suffer harm.
17Not evil-eyed no slayer of thy husband, be strong, mild, kind,
   and gentle to thy household.
  Mother of heroes, love thy husband's father: be happy, and
   through thee may we too prosper.
18No slayer of thy husband or his father, gentle and bright, bring
   blessing on the cattle. p. 141
  Loving thy husband's father, bring forth heroes. Tend well this
   household fire: be soft and pleasant.
19Up and begone! What wish hath brought thee hither from thine
   own house? Thy mightier, I conjure thee.
  Vain is the hope, O Nirriti, that brought thee. Fly off, Malignity;
   stay here no longer.
20As first of all this woman hath adored the sacred household
   fire.
  So do thou, Dame, pay homage to the Fathers and Sarasvati.
21Take thou this wrapper as a screen, to be a covering for the
   bride
  O Sinivali, let her bear children, and live in Bhaga's grace.
22Let her who shall be blest with sons, the maid who finds a.
   husband, step
  Upon the rough grass that ye spread and on the skin ye lay
   beneath.
23Over the ruddy-coloured skin strew thou the grass, the Balbuja.
  Let her, the mother of good sons, sit there and serve this Agni
   here.
24Step on the skin and wait upon this Agni: he is the God who
   drives away all demons.
  Here bear thou children to this man thy husband: let this thy
   boy be happy in his birthnight.
25Let many babes of varied form and nature spring in succession
   from this fruitful mother.
  Wait on this fire, thou bringer of good fortune. Here with thy
   husband serve the Gods with worship.
26Bliss-bringer, furthering thy household's welfare, dear gladdening
   thy husband and his father, enter this home, mild to thy hus-
   band's mother.
27Be pleasant to the husband's sire, sweet to thy household and thy
   lord,
  To all this clan be gentle, and favour these men's prosperity.
28Signs of good fortune mark the bride. Come all of you and look
   at her.
  Wish her prosperity: take on you her evil lucks and go your
   way.
29Ye youthful maidens, ill-disposed, and all ye ancient woman
   here, p. 142
  Give all your brilliance to the bride, then to your several homes
   depart!
30Sūryā the child of Savitar mounted for high felicity Her litter
   with its cloth of gold, wearing all forms of loveliness.
31Rise, mount the bridal bed with cheerful spirit. Here bring forth
   children to this man thy husband.
  Watchful and understanding like Indrāni wake thou before the
   earliest light of Morning.
32The Gods at first lay down beside their consorts; body with
   body met in close embracement.
  O Dame, like Sūryā perfect in her grandeur, here rich in future
   children, meet thy husband.
33Rise and go hence, Visvāvasu: with reverence we worship thee.
  Steal to her sister dwelling with her father: this is the share—
   mark this—of old assigned thee.
34Apsarases rejoice and feast together between the sun and place
   of sacrificing.
  These are thy kith and kin: go thou and join them: I in due
   season worship thee Gandharva.
35Homage we pay to the Gandharva's favour, obeisance to his eye
   and fiery anger.
  Visvāvasu, with prayer we pay thee homage. Go hence to those
  Apsarases thy consorts.
36May we be happy with abundant riches. We from this place
   have banished the Gandharva.
  The God is gone to the remotest region, and we have come
   where men prolong existence.
37In your due season, Parents! come together. Mother and sire be
   ye of future children.
  Embrace this woman like a happy lover. Raise ye up offspring
   here: increase your riches.
38Send her most rich in every charm, O Pūshan, her who shall be
   the sharer of my pleasures;
  Her who shall twine her eager arms about me, and welcome all
   my love and soft embraces.
39Up, happy bridegroom! with a joyous spirit caress thy wife and
   throw thine arm around her.
  Here take your pleasure, procreate your offspring. May Savitar
   bestow long life upon you. p. 143
40So may the Lord of Life vouchsafe you children, Aryaman bind
   you, day and night, together.
  Enter thy husband's house with happy omens, bring blessing to
   our quadrupeds and bipeds.
41Sent by the Gods associate with Manu, the vesture of the bride,
   the nuptial garment,
  He who bestows this on a thoughtful Brāhman, drives from the
   marriage-bed all evil demons.
42The priestly meed wherewith ye twain present me, the vesture of
   the bride, the nuptial garment,
  This do ye both, Brihaspati and Indra, bestow with loving-kind-
   ness on the Brāhman.
43On your soft couch awaking both together, revelling heartily with
   joy and laughter,
  Rich with brave sons, good cattle, goodly homestead, live long to
   look on many radiant mornings.
44Clad in new garments, fragrant, well-apparelled, to meet reful-
   gent Dawn have I arisen.
  I, like a bird that quits the egg, am freed from sin and purified.
45Splendid are Heaven and Earth, still near to bless us, mighty in
   their power;
  The seven streams have flowed: may they, Goddesses, free us
   from distress
46To Sūryā and the Deities, to Mitra and to Varuna,
  Who know aright the thing that is, this adoration have I paid.
47He without ligature, before making incision in the neck.
  Closed up the wound again, most wealthy Bounteous Lord who
   healeth the dissevered parts.
48Let him flash gloom away from us, the blue, the yellow and the
   red.
  I fasten to this pillar here the burning pest Prishātaki.
49All witcheries that hang about this garment, all royal Varuna's
   entangling nooses.
  All failure of success and all misfortunes here I deposit fastened
   to the pillar.
50My body that I hold most dear trembles in terror at this robe.
  Tree, make an apron at the top. Let no misfortune fall on us.
51May all the hems and borders all the threads that form the web
   and woof. p. 144
  The garment woven by the bride, be soft and pleasant to our
   touch.
52These maids who from their father's house have come with long-
   ing to their lord have let the preparation pass. All hail!
53Her whom Brihaspati hath loosed the Visve Devas keep secure.
  With all the splendour that is stored in cows do we enrich this.
   girl.
54Her whom Brihaspati hath loosed the Visve Devas keep secure.
  With all the vigour that is stored in cows do we enrich this girl.
55Her whom Brihaspati, etc.
  With all good fortune, etc.
56Her whom Brihaspati, etc.
  With all the glory, etc.
57Her whom Brihaspati, etc.
  With all the milky store possessed by cows do we enrich this
   girl.
58Her whom Brihaspati hath freed the Visve Devas keep secure.
  With all the store of sap that cows contain do we enrich this.
   girl.
59If, wearing long loose hair, these men have danced together in
   thy house, committing sin with shout and cry,
  May Agni free thee from that guilt, may Savitar deliver thee,
60If in thy house thy daughter here have wept, with wild dishevel-
   led locks, committing sin with her lament.
  May Agni, etc.
61If the bride's sisters, if young maids have danced together in thy
   house, committing sin with shout and cry.
  May Agni free thee from that guilt, may Savitar deliver thee.
62If any evil have been wrought by mischief-makers that affects
   thy cattle progeny or house,
  May Agni free thee from the woe, may Savitar deliver thee.
63This woman utters wish and prayer, as down she casts the husks
   of corn:
  Long live my lord and master! yea, a hundred autumns let him
   live!
64Join thou this couple, Indra! like the Chakravaka and his.
   mate:
  May they attain to full old age with children in their happy
   home. p. 145
65Whatever magic hath been wrought on cushion, chair, or
   canopy.
  Each spell to mar the wedding rites, all this we throw into the
   bath.
66Whatever fault or error was in marriage or in bridal pomp.
  This woe we wipe away upon the cloak the interceder wears.
67We, having laid the stain and fault upon the interceder's cloak,
  Are pure and meet for sacrifice. May he prolong our lives for
   us.
68Now let this artificial comb, wrought with a hundred teeth,
   remove
  Aught of impurity that dims the hair upon this woman's head.
69We take away consumption from each limb and member of the
   bride.
  Let not this reach Earth, nor the Gods in heaven, let it not reach
   the sky or air's wide region.
  Let not this dust that sullies reach the Waters, nor Yama, Agni,
   nor the host of Fathers.
70With all the milk that is in Earth I gird thee, with all the milk
   that Plants contain I dress thee.
  I gird thee round with children and with riches. Do thou, thus
   girt, receive the offered treasure.
71I am this man, that dame art thou I am the psalm and thou the
   verse. I am the heaven and thou the earth.
  So will we dwell together here, parents of children yet to be.
72Unmarried men desire to wed; bountiful givers wish for sons.
  Together may we dwell with strength unscathed for high pros-
   perity.
73May they, the Fathers who, to view the bride, have joined this
   nuptial train,
  Grant to this lady and her lord children and peaceful happiness.
74Her who first guided by a rein came hither, giving the bride, here
   offspring and possessions,
  Let them convey along the future's pathway. Splendid, with
   noble children, she hath conquered.
75Wake to long life, watchful and understanding, yea, to a life shall
   last a hundred autumns
  Enter the house to be the household's mistress. A long long life
   let Savitar vouchsafe thee.

p. 146 p. 147 p. 148


Next: Hymn 1: The hyperbolical glorification of the Vrātya or Aryan Non-conformist