24. Hal ataka hadeethu dayfi ibraheema almukrameena
24. Has the story reached thee, of the honoured guests of Abraham?
25. Ith dakhaloo AAalayhi faqaloo salaman qala salamun qawmun munkaroona
25. Behold, they entered his presence, and said: "Peace!" He said, "Peace!" (and thought, "These seem) unusual people."
26. Faragha ila ahlihi fajaa biAAijlin sameenin
26. Then he turned quickly to his household, brought out a fatted calf,
27. Faqarrabahu ilayhim qala ala ta/kuloona
27. And placed it before them.. he said, "Will ye not eat?"
28. Faawjasa minhum kheefatan qaloo la takhaf wabashsharoohu bighulamin AAaleemin
28. (When they did not eat), He conceived a fear of them. They said, "Fear not," and they gave him glad tidings of a son endowed with knowledge.
29. Faaqbalati imraatuhu fee sarratin fasakkat wajhaha waqalat AAajoozun AAaqeemun
29. But his wife came forward (laughing) aloud: she smote her forehead and said: "A barren old woman!"
30. Qaloo kathaliki qala rabbuki innahu huwa alhakeemu alAAaleemu
30. They said, "Even so has thy Lord spoken: and He is full of Wisdom and Knowledge."
31. Qala fama khatbukum ayyuha almursaloona
31. (Abraham) said: "And what, O ye Messengers, is your errand (now)?"
32. Qaloo inna orsilna ila qawmin mujrimeena
32. They said, "We have been sent to a people (deep) in sin;-
33. Linursila AAalayhim hijaratan min teenin
33. "To bring on, on them, (a shower of) stones of clay (brimstone),
34. Musawwamatan AAinda rabbika lilmusrifeena
34. "Marked as from thy Lord for those who trespass beyond bounds."
35. Faakhrajna man kana feeha mina almu/mineena
35. Then We evacuated those of the Believers who were there,
36. Fama wajadna feeha ghayra baytin mina almuslimeena
36. But We found not there any just (Muslim) persons except in one house:
37. Watarakna feeha ayatan lillatheena yakhafoona alAAathaba al-aleema
37. And We left there a Sign for such as fear the Grievous Penalty.
38. Wafee moosa ith arsalnahu ila firAAawna bisultanin mubeenin
38. And in Moses (was another Sign): Behold, We sent him to Pharaoh, with authority manifest.
39. Fatawalla biruknihi waqala sahirun aw majnoonun
39. But (Pharaoh) turned back with his Chiefs, and said, "A sorcerer, or one possessed!"
40. Faakhathnahu wajunoodahu fanabathnahum fee alyammi wahuwa muleemun
40. So We took him and his forces, and threw them into the sea; and his was the blame.
41. Wafee AAadin ith arsalna AAalayhimu alrreeha alAAaqeema
41. And in the 'Ad (people) (was another Sign): Behold, We sent against them the devastating Wind:
42. Ma tatharu min shay-in atat AAalayhi illa jaAAalat-hu kaalrrameemi
42. It left nothing whatever that it came up against, but reduced it to ruin and rottenness.
43. Wafee thamooda ith qeela lahum tamattaAAoo hatta heenin
43. And in the Thamud (was another Sign): Behold, they were told, "Enjoy (your brief day) for a little while!"
44. FaAAataw AAan amri rabbihim faakhathat-humu alssaAAiqatu wahum yanthuroona
44. But they insolently defied the Command of their Lord: So the stunning noise (of an earthquake) seized them, even while they were looking on.
45. Fama istataAAoo min qiyamin wama kanoo muntasireena
45. Then they could not even stand (on their feet), nor could they help themselves.
46. Waqawma noohin min qablu innahum kanoo qawman fasiqeena
46. So were the People of Noah before them for they wickedly transgressed.