Sacred Texts  Pacific  Index  Previous  Next 


Te Pito Te Henua, or Easter Island, by William J. Thompson, [1891], at sacred-texts.com


p. 525

TRANSLATION OF EASTER ISLAND TABLETS.

FATHER MOURNING THE LOSS OF HIS CHILD.

(Plates XLII and XLIII.)

Ka ihi uiga ---- te ki ati ----
       Auwe te poki, e ----
Ite maki tana ---- Rii te hiva ina.
Ka ihi uiga ---- mai.

2.

Ka ihi uiga ---- te ki ati ----
       Auwe te poki, e ----
Ite maki tana ---- Honiti ina.
Ka ihi uiga ---- moa mai.

3.

Ha imu, ---- poki ---- e ----;
       Ta auwe rai ---- e;
Viviri rai, inage ---- o;
       I ----- ruga ---- i;
       Te papare hinua
Viviri rai ---- inage ---- o!

4.

Haki ---- e!
Avahinua ---- ki tagu atu.
       Auwe poki ---- e!
Ava rai ----
Ava mata ---- Ina hiva
              Auwe poki ---- e!
Ite renia o parapa moni
              Auwe poki ---- e!

This is an old song, supposed to have descended from the time the first inhabitants arrived on the island. The father is believed to mourn for his child left in that eastern land, from which tradition states the People migrated.

ENGLISH TRANSLATION.

The sail of my daughter,
  Never broken by the force of foreign clans!
The sail of my daughter,
  Unbroken by the conspiracy of Honiti!
Ever victorious in all her fights
  She could not be enticed to drink poison waters
In the cup of obsidian glass.
  Can my sorrow ever be appeased
While we are divided by the mighty seas?
  Oh my daughter, oh my daughter!
It is a vast and watery road
  Over which I look toward the horizon,
My daughter, oh my daughter!
  I'll swim over the deep to meet you,
My daughter, oh my daughter!

 


OBVERSE OF EASTER ISLAND WOODEN TABLET "KA IHI UIGA"
(From photographs presented by George Davidson to the California Academy of Sciences)


REVERSE OF EASTER ISLAND WOODEN TABLET "KA IHI UIGA"
(From photographs presented by George Davidson to the California Academy of Sciences)

 


Next: Text of the Easter Island Tablet: Ate-a-renga-hokan iti Poheraa