Sacred Texts  Japan  Index  Previous  Next 


A Hundred Verses from Old Japan (The Hyakunin-isshu), tr. by William N. Porter, [1909], at sacred-texts.com


p. 41

41

TADAMI NIBU

NIBU NO TADAMI

  Koi su tefu
Waga na wa madaki
  Tachi ni keri
Hito shirezu koso
Omoi-someshi ga.

OUR courtship, that we tried to hide,
  Misleading is to none;
And yet how could the neighbours guess,
  That I had yet begun
  To fancy any one?

This poet was the son of the writer of verse No. 30, and he is said to have composed the poem on the same occasion as is mentioned for No. 40.

The word omoi in the last line is a 'pivot-word' used firstly in connexion with the fourth line, meaning 'I thought' (nobody knew), and also in conjunction with someshi, where it means 'I began to be in love'.


Next: 42. Moto-suke Kiyowara: Kiyowara no Moto-suke