
A Feast of Lanterns, by L. Cranmer-Byng, [1916], at sacred-texts.com
The east wind has returned. The green of the
       grass renews and I know that spring is here.
 Streams unbound awake into the dance of life.
 Softly the weeping willow waves its long slim
       boughs.
 What sorrow is there in its movement!
Light of the sky, most fair, most tender blue!
 Air of the sea, sweet-scented, fresh, green-tinged!
 Bright colours on the emerald, dreaming off into
       the distance in a half-seen veil—such was the
       earth.
 The little clouds hover lightly in the heights, each
       melting into the more radiant beyond.
 Headlong waters are gathered in headlong streams.
 My glance falls on the moss by the river-bend.
       How delicate and swift its movements in the
       wind!
 Gauze of the wandering threads whirled here and
       there, my spirit is minded to escape and whirl 
       along with you.
 O air and light! I am drunk with you! I am
       dazed—and I am plunged in sorrow.
One who has hearkened to the waters roaring
       down from the heights of Lung, and faint
       voices from the land of Ch‘in; one who has
       listened to the cries of monkeys on the shores
      of the Yang-tse-Kiang, and the songs of the
       land of Pa; that renowned beauty Wang
       Chao-Chün, who saw before her the last
       jasper gate of her native land; that renowned
       Ch‘u poet singing the glories of the tinted
       maple wood—ah! these knew sorrow.
 And if I ascend, and, mindful of them, look out
       across the blue horizon, I feel the keen pang
       of grief that, piercing through me, finds my 
       heart.
The soul of man swells like a wave at the coming
       of spring.
 But there is also the sadness of spring-time, which,
       like falling snow, distracts us.
 Both sorrow and joy throbbing and pulsing—a
       countless crowd of feelings are stirred and
       mingle together in this festival of perfume.
 What if I have a friend far away on the shores of
       the Hsiang! Clouds part us and hide us
       from each other.
 Upon a little wave I shed the tears of separation,
       and—little wave going eastward, take to
       my friend my soul-felt love.
 Oh! that I could grasp this golden light of
       spring, keep it and horde it—a treasure-trove
       of days for my fairest far-off friend.