Sacred Texts  Hinduism  Index  Previous  Next 

The Grihya Sutras, Part 1 (SBE29), by Hermann Oldenberg, [1886], at sacred-texts.com


KHANDA 5.

1-9. The fire used at his wedding (is kept as) his (sacred) domestic fire.

2. Or that on which he (as a student) puts the last piece of wood.

3. Or (a fire) kindled by attrition: that is pure, but it does not bring prosperity.

4. Or he may get it from a frying-pan.

5. Or from the house of one who offers many sacrifices, with the exception of a Sûdra.

5, 1. yasminn agnau pânim grihnîyât sa grihyo. 2. yasmin vântyâm samidham âdadhyân. 3. nirmanthyo vâ punyas sonardhuko. 4. mbarîshâd vânayed. 5. bahuyâgino vâgârâk khûdravargam.

p. 386

6. The service (at that sacred domestic fire) begins with an evening oblation.

7. After (the fire) has been set in a blaze before sunset or sunrise—

8. The sacrifice (is performed) after sunset,

9. (And) after sunrise or before sunrise.

10 10-19. He should with his hand make oblations of food which is fit for sacrifice, having washed it, if it is raw.

11. If it consists in curds or milk, with a brazen bowl,

12. Or with the pot in which the oblations of cooked rice are prepared.

13. (In the evening the first oblation with the formula), 'To Agni Svâhâ!' in the middle (of the sacred fire);

14. The second (oblation) silently in the northeastern part (of the fire).

15. In the morning the first (oblation with the formula), 'To Sûrya (Svâhâ)!'

16. The wiping round the fire and the similar acts, with the exception of the sprinkling (of water) round (the fire), are omitted here.

17. Some (teachers say) that his wife may offer these oblations, for the wife is (as it were) the house, and that fire is the domestic fire.

6. sâyamâhutyupakramam parikaranam. 7. prâg astamayodayâbhyâm prâdushkrityâ. 8. stam ite homa. 9. udite kânudite vâ. 10. havishyasyânnasyâkritam ket prakshâlya guhuyât pâninâ. 11. dadhi ket payo vâ kamsena. 12. karusthâlyâ vâ. 13. gnaye svâheti madhye. 14. tûshnîm prâgudîkîm uttarâm. 15. Sûryâyeti prâtah pûrvâm. 16. nâtra parisamûhanâdîni paryukshanavargam. 17. patnî guhuyâd ity eke grih patnî grihyognir esha iti.

p. 387

18. When (the meal) is ready, in the evening and in the morning, (the wife) should say, 'It is ready! and (the husband) with loud voice, 'Om!'

19. Then in a low voice: 'May it not fail! Adoration to thee!'

20 20-37. Of food which is fit for sacrifice he should make oblations to Pragâpati and to (Agni) Svishtakrit.

21. Then he should make the Bali offerings.

22. He should put down (a Bali) at four places, inside or outside (the Agnyagâra);

23. (Another Bali) near the water-barrel;

24. (Another) at the middle door;

25. (Another) in the bed,

26. Or in the privy;

27. Another on the heap of sweepings.

28. He should sprinkle each (Bali with water) before and afterwards.

29. The remnants he should pour out together with water towards the south.

30. Of chaff, of water, and of the scum of boiled rice (he should offer a Bali) when a donation has been made.

18. siddhe sâyamprâtar bhûtam ity ukta om ity ukkair brûyât. 19. ma kshâ namas ta ity upâmsu. 20. havishyasyânnasya guhuyât prâgâpatyam sauvishtakritam ka. 21. balim nayed. 22. bahir antar vâ katur nidhâya. 23. manikadese. 24. madhye dvâri. 25. sayyâm anu. 26. varkam [sic] vâ. 27. tha sastûpam. 28. ekaikam ubhayatah parishiñkek. 29. khesham adbhis sârdham dakshinâ ninayet. 30. phalîkaranânâm apâm âkâmasveti (read, âkâmasyeti) visnite.

p. 388

31. The gods to whom the Bali offerings belong, are, the Earth, Vâyu, Pragâpati, the Visve devâs, the Waters, the Herbs and Trees, the Ether, Kama or Manyu, the hosts of Rakshas, the Fathers, Rudra.

32. He should do so silently.

33. He should do so (i.e. offer Balis) of all food.

34. If for one meal the food gets ready at different times, he should do so only once.

35. If (food is prepared) at different places, (he should take) that which belongs to the householder.

36. Of all food he should offer (something) in the fire, and give the due portion to a Brâhmana; he should do so himself.

37. From the rice(-harvest) till the barley(-harvest), or from the barley(-harvest) till the rice(-harvest) he should offer (the Balis) himself. He should offer (the Balis) himself.

End of the First Patala.

31. Prithivî Vâyuh Pragâpatir Visve devâ Âpa Oshadhivanaspataya Âkâsah Kâmo Manyur vâ Rakshoganâh Pitaro Rudra iti balidaivatâni. 32. tûshnîm to kuryât. 33. sarvasya tv annasyaitat kuryâd. 34. asakrik ked ekasmin kale siddhe sakrid eva kuryâd. 35. bahudhâ ked yad grihapateh. 36. sarvasya tv annasyâgnau kritvâgram brâhmanâya dadyât; svayam kuryâd. 37. vrîhiprabhrity â yavebhyo yavebhyo vâvrîhibhya svayam haret svayam haret. prathamapatalah.


Footnotes

385:1-9 5, 1-9 = Gobhila I, 1, 20-28.

386:10-19 10-19 = I, 3, 6-18 (16 deest).

387:20-37 20-37 = 1, 4, 1 seqq.


Next: II, 1