The Kojiki, translated by Basil Hall Chamberlain, [1919], at sacred-texts.com
p. 298 [240]
Altogether the august years of this Heavenly Sovereign Tarashi-naka-tsu-hiko 1 were fifty-two. His august mausoleum is at Nagaye, 2 near Wega, 3 in Kafuchi. (The Empress died at the august age of one hundred. She was buried in the mausoleum of Tatanami in Saki. 4)
298:1 p. 298 The Emperor Chiū-ai. The author of these "Records "not recognizing, p. 299 as does the author of the "Chronicles," the time during which the Empress Jin-gō held sway as a separate reign, Chiū-ai is by fiction supposed to have reigned down to the moment his posthumous son Ō-jin mounted the throne after the conquest of Korea and of Yamato.
298:2 I.e. "long branch," or perhaps "long inlet.
298:3 Etymology obscure.
298:4 Mabuchi and Motowori seem right in supposing the sentence in small type to be an addition to the text, copied from the "Chronicles." But as all the MSS. and printed editions previous to Motowori's contain it, it has been retained in the translation.