The Kojiki, translated by Basil Hall Chamberlain, [1919], at sacred-texts.com
Hereupon King Ichi-no-be's children 1 King Ohoke and King Woke (two Deities), having heard of this affray, fled away. So when they reached Karibawi 2 in Yamashiro and were eating their august provisions, an old man with a tattooed face came and seized the provisions. Then the two Kings said: "We do not grudge the provisions. But
who art thou? "He replied, saying: "I am a boar-herd in Yamashiro." So they fled across the River Kusuba, 3 reached the land of Harima, 4 entered the house of a native of that country named Shizhimu, 5 hid their persons, and worked as grooms and cow-herds.
386:1 p. 387 Literally "prince" ( ). Their names apparently signify "big basket" and "little basket."
386:2 Known in later times as Kaniha and Kabawi. The name signifies (if the characters with which it is written may be relied on) "the well where the leaves were cut."
387:3 See Sect. LXVI. Note 19.
387:4 See Sect. LX, Note 19.
387:5 Or Shizhimi. Properly the name of a village, it is here used as the name of a man. The etymology is obscure.