Sacred Texts  Swedenborg  Index  Previous  Next 

Heaven and Hell, by Emanuel Swedenborg, [1758], tr. by John C. Ager [1900] at

Heaven and Hell


It is believed in the world that those who have much knowledge, whether it be knowledge of the teachings of the church and the Word or of the sciences, have a more interior and keen vision of truth than others, that is, are more intelligent and wise; and such have this opinion of themselves. But what true intelligence and wisdom are, and what spurious and false intelligence and wisdom are, shall be told in what now follows. [2] True intelligence and wisdom is seeing and perceiving what is true and good, and thereby what is false and evil, and clearly distinguishing between them, and this from an interior intuition and perception. With every man there are interior faculties and exterior faculties; interior faculties belonging to the internal or spiritual man, and exterior faculties belonging to the exterior or natural man. Accordingly as man's interiors are formed and made one with his exteriors man sees and perceives. His interiors can be formed only in heaven, his exteriors are formed in the world. When his interiors have been formed in heaven the things they contain flow into his exteriors which are from the world, and so form them that they correspond with, that is, act as one with, his interiors; and when this is done man sees and perceives from what is interior. The interiors can be formed only in one way, namely, by man's looking to the Divine and to heaven, since, as has been said, the interiors are formed in heaven; and man looks to the Divine when he believes in the Divine, and believes that all truth and good and consequently all intelligence and wisdom are from the Divine; and man believes in the Divine when he is willing to be led by the Divine. In this way and none other are the interiors of man opened. [3] The man who is in that belief and in a life that is in accordance with his belief has the ability and capacity to understand and be wise; but to become intelligent and wise he must learn many things, both things pertaining to heaven and things pertaining to the world - things pertaining to heaven from the Word and from the church, and things pertaining to the world from the sciences. To the extent that man learns and applies to life he becomes intelligent and wise, for to that extent the interior sight belonging to his understanding and the interior affection belonging to his will are perfected. The simple of this class are those whose interiors have been opened, but not so enriched by spiritual, moral, civil and natural truths. Such perceive truths when they hear them, but do not see them in themselves. But the wise of this class are those whose interiors have been both opened and enriched. Such both see truths inwardly and perceive them. All this makes clear what true intelligence is and what true wisdom is.


Spurious intelligence and wisdom is failing to see and perceive from within what is true and what is good, and thereby what is false and what is evil, but merely believing that to be true and good and that to be false and evil which is said by others to be so, and then confirming it. Because such see truth from some one else, and not from the truth itself, they can seize upon and believe what is false as readily as what is true, and can confirm it until it appears true; for whatever is confirmed puts on the appearance of truth; and there is nothing that can not be confirmed. The interiors of such are opened only from beneath; but their exteriors are opened to the extent that they have confirmed themselves. For this reason the light from which they see is not the light of heaven but the light of the world, which is called natural light [lumen]; and in that light falsities can shine like truths; and when confirmed they can even appear resplendent, but not in the light of heaven. Of this class those are less intelligent and wise who have strongly confirmed themselves, and those are more intelligent and wise who have less strongly confirmed themselves. All this shows what spurious intelligence and wisdom are. [2] But those are not included in this class who in childhood supposed what they heard from their masters to be true, if in a riper age, when they think from their own understanding, they do not continue to hold fast to it, but long for truth, and from that longing seek for it, and when they find it are interiorly moved by it. Because such are moved by the truth for the truth's sake they see the truth before they confirm it. 352-1 [3] This may be illustrated by an example. There was a discussion among spirits why animals are born into all the knowledge suited to their nature, but man is not; and the reason was said to be that animals are in the order of their life, and man is not, consequently man must needs be led into order by means of what he learns of internal and external things. But if man were born into the order of his life, which is to love God above all things and his neighbor as himself, he would be born into intelligence and wisdom, and as knowledges are acquired would come into a belief in all truth. Good spirits saw this at once and perceived it to be true, and this merely from the light of truth; while the spirits who had confirmed themselves in faith alone, and had thereby set aside love and charity, were unable to understand it, because the light of falsity which they had confirmed had made obscure to them the light of truth.


False intelligence and wisdom is all intelligence and wisdom that is separated from the acknowledgment of the Divine; for all such as do not acknowledge the Divine, but acknowledge nature in the place of the Divine, think from the bodily-sensual, and are merely sensual, however highly they may be esteemed in the world for their accomplishments and learning. 353-1 For their learning does not ascend beyond such things as appear before their eyes in the world; these they hold in the memory and look at them in an almost material way, although the same knowledges serve the truly intelligent in forming their understanding. By sciences the various kinds of experimental knowledge are meant, such as physics, astronomy, chemistry, mechanics, geometry, anatomy, psychology, philosophy, the history of kingdoms and of the literary world, criticism, and languages. [2] The clergy who deny the Divine do not raise their thoughts above the sensual things of the external man; and regard the things of the Word in the same way as others regard the sciences, not making them matters of thought or of any intuition by an enlightened rational mind; and for the reason that their interiors are closed up, together with those exteriors that are nearest to their interiors. These are closed up because they have turned themselves away from heaven, and have retroverted those faculties that were capable of looking heavenward, which are, as has been said above, the interiors of the human mind. For this reason they are incapable of seeing anything true or good, this being to them in thick darkness, while whatever is false and evil is in light. [3] And yet sensual men can reason, some of them more cunningly and keenly than any one else; but they reason from the fallacies of the senses confirmed by their knowledges; and because they are able to reason in this way they believe themselves to be wiser than others. 353-2 The fire that kindles with affection their reasonings is the fire of the love of self and the world. Such are those who are in false intelligence and wisdom, and who are meant by the Lord in Matthew: Seeing they see not, and hearing they hear not, neither do they understand (13:13-15). And again: These things are hid from the intelligent and wise, and revealed unto babes (11:25, 26).


It has been granted me to speak with many of the learned after their departure from the world; with some of distinguished reputation and celebrated in the literary world for their writings, and with some not so celebrated, although endowed with profound wisdom. Those that in heart had denied the Divine, whatever their professions may have been, had become so stupid as to have little comprehension even of anything truly civil, still less of anything spiritual. I perceived and also saw that the interiors of their minds were so closed up as to appear black (for in the spiritual world such things become visible), and in consequence they were unable to endure any heavenly light or admit any influx from heaven. This blackness which their interiors presented was more intense and extended with those that had confirmed themselves against the Divine by the knowledges they had acquired. In the other life such accept all falsity with delight, imbibing it as a sponge does water; and they repel all truth as an elastic bony substance repels what falls upon it. In fact, it is said that the interiors of those that have confirmed themselves against the Divine and in favor of nature become bony, and their heads down to the nose appear callous like ebony, which is a sign that they no longer have any perception. Those of this description are immersed in quagmires that appear like bogs; and there they are harassed by the fantasies into which their falsities are turned. Their infernal fire is a lust for glory and reputation, which prompts them to assail one another, and from an infernal ardor to torment those about them who do not worship them as deities; and this they do one to another in turns. Into such things is all the learning of the world changed that has not received into itself light from heaven through acknowledgment of the Divine.


That these are such in the spiritual world when they come into it after death may be inferred from this alone, that all things that are in the natural memory and are in immediate conjunction with the things of bodily sense (which is true of such knowledges as are mentioned above) then become quiescent; and only such rational principles as are drawn from these then serve for thought and speech. For man carries with him his entire natural memory, but its contents are not then under his view, and do not come into his thought as when he lived in the world. He can take nothing from that memory and bring it forth into spiritual light because its contents are not objects of that light. But those things of the reason and understanding that man has acquired from knowledges while living in the body are in accord with the light of the spiritual world; consequently so far as the spirit of man has been made rational in the world through knowledge and science it is to the same extent rational after being loosed from the body; for man is then a spirit, and it is the spirit that thinks in the body. 355-1


But in respect to those that have acquired intelligence and wisdom through knowledge and science, who are such as have applied all things to the use of life, and have also acknowledged the Divine, loved the Word, and lived a spiritual moral life (of which above, n. 319), to such the sciences have served as a means of becoming wise, and also of corroborating the things pertaining to faith. The interiors of the mind of such have been perceived by me, and were seen as transparent from light of a glistening white, flamy, or blue color, like that of translucent diamonds, rubies, and sapphires; and this in accordance with confirmations in favor of the Divine and Divine truths drawn from science. Such is the appearance of true intelligence and wisdom when they are presented to view in the spiritual world. This appearance is derived from the light of heaven; and that light is Divine truth going forth from the Lord, which is the source of all intelligence and wisdom (see above, n. 126-133). [2] The planes of that light, in which variegations like those of colors exist, are the interiors of the mind; and these variegations are produced by confirmations of Divine truths by means of such things as are in nature, that is, in the sciences. 356-1 For the interior mind of man looks into the things of the natural memory, and the things there that will serve as proofs it sublimates as it were by the fire of heavenly love, and withdraws and purifies them even into spiritual ideas. This is unknown to man as long as he lives in the body, because there he thinks both spiritually and naturally, and he has no perception of the things he then thinks spiritually, but only of those he thinks naturally. But when he has come into the spiritual world he has no perception of what he thought naturally in the world, but only of what he thought spiritually. Thus is his state changed. [3] All this makes clear that it is by means of knowledges and sciences that man is made spiritual, also that these are the means of becoming wise, but only with those who have acknowledged the Divine in faith and life. Such also before others are accepted in heaven, and are among those there who are at the center (n. 43), because they are in light more than others. These are the intelligent and wise in heaven, who "shine as with the brightness of the firmament" and "who shine as the stars," while the simple there are those that have acknowledged the Divine, have loved the Word, and have lived a spiritual and moral life, but the interiors of their minds have not been so enriched by knowledges and sciences. The human mind is like soil which is such as it is made by cultivation.


XXXIX. THE RICH AND THE POOR IN HEAVEN. There are various opinions about reception into heaven. Some are of the opinion that the poor are received and the rich are not; some that the rich and the poor are equally received; some that the rich can be received only by giving up their wealth and becoming like the poor; and proofs are found in the Word for all of these opinions. But those who make a distinction in regard to heaven between the rich and the poor do not understand the Word. In its interiors the Word is spiritual, but in the letter it is natural; consequently those who understand the Word only in accordance with its literal sense, and not according to any spiritual sense, err in many respects, especially about the rich and the poor; for example, that it is as difficult for the rich to enter into heaven as for a camel to pass through the eye of a needle; and that it is easy for the poor because they are poor, since it is said, Blessed are the poor, for theirs is the kingdom of the heavens (Matt. 5:3; Luke 6:20, 21). But those who know anything of the spiritual sense of the Word think otherwise; they know that heaven is for all who live a life of faith and love, whether rich or poor. But who are meant in the Word by "the rich" and who by "the poor" will be told in what follows. From much conversation and interaction with angels it has been granted me to know with certainty that the rich enter heaven just as easily as the poor, and that no man is shut out of heaven on account of his wealth, or received into heaven on account of his poverty. Both the rich and the poor are in heaven, and many of the rich in greater glory and happiness than the poor.


It should be said to begin with that a man may acquire riches and accumulate wealth as far as opportunity is given, if it is not done by craft or fraud; that he may enjoy the delicacies of food and drink if he does not place his life therein; that he may have a palatial dwelling in accord with his condition, have interaction with others in like condition, frequent places of amusement, talk about the affairs of the world, and need not go about like a devotee with a sad and sorrowful countenance and drooping head, but may be joyful and cheerful; nor need he give his goods to the poor except so far as affection leads him; in a word, he may live outwardly precisely like a man of the world; and all this will be no obstacle to his entering heaven, provided that inwardly in himself he thinks about God as he ought, and acts sincerely and justly in respect to his neighbor. For a man is such as his affection and thought are, or such as his love and faith are, and from these all his outward acts derive their life; since acting is willing, and speaking is thinking, acting being from the will, and speaking from the thought. So where it is said in the Word that man will be judged according to his deeds, and will be rewarded according to his works, it is meant that he will be judged and rewarded in accordance with his thought and affection, which are the source of his deeds, or which are in his deeds; for deeds are nothing apart from these, and are precisely such as these are. 358-1 All this shows that the man's external accomplishes nothing, but only his internal, which is the source of the external. For example: if a man acts honestly and refrains from fraud solely because he fears the laws and the loss of reputation and thereby of honor or gain, and if that fear did not restrain him would defraud others whenever he could; although such a man's deeds outwardly appear honest, his thought and will are fraud; and because he is inwardly dishonest and fraudulent he has hell in himself. But he who acts honestly and refrains from fraud because it is against God and against the neighbor would have no wish to defraud another if he could; his thought and will are conscience, and he has heaven in himself. The deeds of these two appear alike in outward form, but inwardly they are wholly unlike.


Since a man can live outwardly as others do, can grow rich, keep a plentiful table, dwell in an elegant house and wear fine clothing according to his condition and function, can enjoy delights and gratifications, and engage in worldly affairs for the sake of his occupation and business and for the life both of the mind and body, provided he inwardly acknowledges the Divine and wishes well to the neighbor, it is evident that to enter upon the way to heaven is not so difficult as many believe. The sole difficulty lies in being able to resist the love of self and the world, and to prevent their becoming dominant; for this is the source of all evils. 359-1 That this is not so difficult as is believed is meant by these words of the Lord: Learn of Me, for I am meek and lowly of heart, and ye shall find rest to your souls; for My yoke is easy and My burden is light (Matt. 11:29, 30). The Lord's yoke is easy and His burden light because a man is led by the Lord and not by self just to the extent that he resists the evils that flow forth from love of self and of the world; and because the Lord then resists these evils in man and removes them.


I have spoken with some after death who, while they lived in the world, renounced the world and gave themselves up to an almost solitary life, in order that by an abstraction of the thoughts from worldly things they might have opportunity for pious meditations, believing that thus they might enter the way to heaven. But these in the other life are of a sad disposition; they despise others who are not like themselves; they are indignant that they do not have a happier lot than others, believing that they have merited it; they have no interest in others, and turn away from the duties of charity by which there is conjunction with heaven. They desire heaven more than others; but when they are taken up among the angels they induce anxieties that disturb the happiness of the angels; and in consequence they are sent away; and when sent away they betake themselves to desert places, where they lead a life like that which they lived in the world. [2] Man can be formed for heaven only by means of the world. In the world are the outmost effects in which everyone's affection must be terminated; for unless affection puts itself forth or flows out into acts, which is done in association with others, it is suffocated to such a degree finally that man has no longer any regard for the neighbor, but only for himself. All this makes clear that a life of charity towards the neighbor, which is doing what is just and right in every work and in every employment, is what leads to heaven, and not a life of piety apart from charity; 360-1 and from this it follows that only to the extent that man is engaged in the employments of life can charity be exercised and the life of charity grow; and this is impossible to the extent that man separates himself from those employments. [3] On this subject I will speak now from experience. Of those who while in the world were employed in trade and commerce and became rich through these pursuits there are many in heaven, but not so many of those who were in stations of honor and became rich through those employments; and for the reason that these latter by the gains and honors that resulted from their dispensing justice and equity, and also by the lucrative and honorable positions bestowed on them were led into loving themselves and the world, and thereby separating their thoughts and affections from heaven and turning them to themselves. For to the extent that a man loves self and the world and looks to self and the world in everything, he alienates himself from the Divine and separates himself from heaven.


As to the lot of the rich in heaven, they live more splendidly than others. Some of them dwell in palaces within which everything is resplendent as if with gold and silver. They have an abundance of all things for the uses of life, but they do not in the least set their heart on these things, but only on uses. Uses are clearly seen as if they were in light, but the gold and silver are seen obscurely, and comparatively as if in shade. This is because while they were in the world they loved uses, and loved gold and silver only as means and instruments. It is the uses that are thus resplendent in heaven, the good of use like gold and the truth of use like silver. 361-1 Therefore their wealth in heaven is such as their uses were in the world, and such, too, are their delight and happiness. Good uses are providing oneself and one's own with the necessaries of life; also desiring wealth for the sake of one's country and for the sake of one's neighbor, whom a rich man can in many ways benefit more than a poor man. These are good uses because one is able thereby to withdraw his mind from an indolent life which is harmful, since in such a life man's thoughts run to evil because of the evil inherent in him. These uses are good to the extent that they have the Divine in them, that is, to the extent that man looks to the Divine and to heaven, and finds his good in these, and sees in wealth only a subservient good.


But the lot of the rich that have not believed in the Divine, and have cast out of their minds the things pertaining to heaven and the church, is the opposite of this. Such are in hell, where filth, misery, and want exist; and into these riches that are loved as an end are changed; and not only riches, but also their very uses, which are either a wish to live as they like and indulge in pleasures, and to have opportunity to give the mind more fully and freely to shameful practices, or a wish to rise above others whom they despise. Such riches and such uses, because they have nothing spiritual, but only what is earthly in them, become filthy; for a spiritual purpose in riches and their uses is like a soul in the body, or like the light of heaven in moist ground; and such riches and uses become putrid as a body does without a soul, or as moist ground does without the light of heaven. Such are those that have been led and drawn away from heaven by riches.


Every man's ruling affection or love remains with him after death, nor is it rooted out to eternity, since a man's spirit is wholly what his love is, and what is unknown, the body of every spirit and angel is the outward form of his love, exactly corresponding to his inward form, which is the form of his disposition and mind; consequently the quality of his spirit is known from his face, movements, and speech. While a man is living in the world the quality of the spirit would be known if he had not learned to counterfeit in his face, movements, and speech what is not his own. All this shows that man remains to eternity such as his ruling affection or love is. It has been granted me to talk with some who lived seventeen hundred years ago, and whose lives are well known from writings of that time, and it was found that the same love still rules them as when they were on the earth. This makes clear also that the love of riches, and of uses from riches, remains with everyone to eternity, and that it is exactly the same as the love acquired in the world, yet with the difference that in the case of those who devoted their riches to good uses riches are changed in the other world into delights which are in accord with the uses performed; while in the case of those who devoted their riches to evil uses riches are turned into mere filth, in which they then take the same delight as they did in the world in their riches devoted to evil uses. Such then take delight in filth because filthy pleasures and shameful acts, which had been the uses to which they had devoted their riches, and also avarice, which is a love of riches without regard to use, correspond to filth. Spiritual filth is nothing else.


The poor come into heaven not on account of their poverty but because of their life. Everyone's life follows him, whether he be rich or poor. There is no peculiar mercy for one in preference to another; 364-1 he that has lived well is received, while he that has not lived well is rejected. Moreover, poverty leads and draws man away from heaven just as much as wealth does. There are many among the poor who are not content with their lot, who strive after many things, and believe riches to be blessings; 364-2 and when they do not gain them are much provoked, and harbor ill thoughts about the Divine providence; they also envy others the good things they possess, and are as ready as any one to defraud others whenever they have opportunity, and to indulge in filthy pleasures. But this is not true of the poor who are content with their lot, and are careful and diligent in their work, who love labor better than idleness, and act sincerely and faithfully, and at the same time live a Christian life. I have now and then talked with those belonging to the peasantry and common people, who while living in the world believed in God and did what was just and right in their occupations. Since they had an affection for knowing truth they inquired about charity and about faith, having heard in this world much about faith and in the other life much about charity. They were therefore told that charity is everything that pertains to life, and faith everything that pertains to doctrine; consequently charity is willing and doing what is just and right in every work, and faith is thinking justly and rightly; and faith and charity are conjoined, the same as doctrine and a life in accordance with it, or the same as thought and will; and faith becomes charity when that which a man thinks justly and rightly he also wills and does, and then they are not two but one. This they well understood, and rejoiced, saying that in the world they did not understand believing to be anything else but living.


All this makes clear that the rich and the poor alike come into heaven, the one as easily as the other. The belief that the poor enter heaven easily and the rich with difficulty comes from not understanding the Word where the rich and the poor are mentioned. In the Word those that have an abundance of knowledges of good and truth, thus who are within the church where the Word is, are meant in the spiritual sense by the "rich;" while those who lack these knowledges, and yet desire them, thus who are outside of the church and where there is no Word, are meant by the "poor." [2] The rich man clothed in purple and fine linen, and cast into hell, means the Jewish nation, which is called rich because it had the Word and had an abundance of knowledges of good and truth therefrom, "garments of purple" signifying knowledges of good, and "garments of fine linen" knowledges of truth. 365-1 But the poor man who lay at the rich man's gate and longed to be fed with the crumbs that fell from the rich man's table, and who was carried by angels into heaven, means the nations that have no knowledges of good and truth and yet desired them (Luke 16:19-31). Also the rich that were called to a great supper and excused themselves mean the Jewish nation, and the poor brought in in their place mean the nations outside of the church (Luke 14:16-24). [3] By the rich man of whom the Lord says: It is easier for a camel to go through a needle's eye than for a rich man to enter into the kingdom of God (Matt. 19:24), the rich in both the natural sense and the spiritual sense are meant. In the natural sense the rich are those that have an abundance of riches and set their heart upon them; but in the spiritual sense they are those that have an abundance of knowledges and learning, which are spiritual riches, and who desire by means of these to introduce themselves into the things of heaven and the church from their own intelligence. And because this is contrary to Divine order it is said to be "easier for a camel to go through a needle's eye," a "camel" signifying in general in the spiritual sense the knowing faculty and things known, and a "needle's eye" signifying spiritual truth. 365-2 That such is the meaning of a "camel" and a "needle's eye" is not at present known, because the knowledge that teaches what is signified in the spiritual sense by the things said in the literal sense of the Word has not up to this time been disclosed. In every particular of the Word there is a spiritual sense and also a natural sense; for the Word was made to consist wholly of correspondences between natural and spiritual things in order that conjunction of heaven with the world, or of angels with men might thereby be effected, direct conjunction having ceased. This makes clear who in particular are meant in the Word by the "rich man." [4] That the "rich" in the Word mean in the spiritual sense those who are in knowledges of truth and good, and "riches" the knowledges themselves, which are spiritual riches, can be seen from various passages (as in Isa. 10:12-14; 30:6, 7; 45:3; Jer. 17:3; 48:7; 50:36, 37; 51:13; Dan. 5:2-4; Ezek. 26:7, 12; 27:1 to the end; Zech. 9:3, 4; Psalm 45:12; Hosea 12:9; Apoc. 3:17, 18; Luke 14:33; and elsewhere). Also that the "poor" in the spiritual sense signify those who do not possess knowledges of good and of truth, and yet desire them (Matt. 11:5; Luke 6:20, 21; 14:21; Isa. 14:30; 29:19; 41:17, 18; Zeph. 3:12, 13). All these passages may be seen explained in accordance with the spiritual sense in the Arcana Coelestia (n. 10227).


MARRIAGES IN HEAVEN. As heaven is from the human race, and angels therefore are of both sexes, and from creation woman is for man and man is for woman, thus the one belongs to the other, and this love is innate in both, it follows that there are marriages in heaven as well as on the earth. But marriages in heaven differ widely from marriages on the earth. Therefore what marriages in heaven are, and how they differ from marriages on the earth and wherein they are like them, shall now be told.


Marriage in heaven is a conjunction of two into one mind. It must first be explained what this conjunction is. The mind consists of two parts, one called the understanding and the other the will. When these two parts act as one they are called one mind. In heaven the husband acts the part called the understanding and the wife acts the part called the will. When this conjunction, which belongs to man's interiors, descends into the lower parts pertaining to the body, it is perceived and felt as love, and this love is marriage love. This shows that marriage love has its origin in the conjunction of two into one mind. This in heaven is called cohabitation; and the two are not called two but one. So in heaven a married pair is spoken of, not as two, but as one angel. 367-1


Moreover, such a conjunction of husband and wife in the inmosts of their minds comes from their very creation; for man is born to be intellectual, that is, to think from the understanding, while woman is born to be affectional, that is, to think from her will; and this is evident from the inclination or natural disposition of each, also from their form; from the disposition, in that man acts from reason and woman from affection; from the form in that man has a rougher and less beautiful face, a deeper voice and a harder body; while woman has a smoother and more beautiful face, a softer voice, and a more tender body. There is a like difference between understanding and will, or between thought and affection; so, too, between truth and good and between faith and love; for truth and faith belong to the understanding, and good and love to the will. From this it is that in the Word "youth" or "man" means in the spiritual sense the understanding of truth, and "virgin" or "woman" affection for good; also that the church, on account of its affection for good and truth, is called a "woman" and a "virgin;" also that all those that are in affection for good are called "virgins" (as in Apoc. 14:4). 368-1


Everyone, whether man or woman, possesses understanding and will; but with the man the understanding predominates, and with the woman the will predominates, and the character is determined by that which predominates. Yet in heavenly marriages there is no predominance; for the will of the wife is also the husband's will, and the understanding of the husband is also the wife's understanding, since each loves to will and to think like the other, that is mutually and reciprocally. Thus are they conjoined into one. This conjunction is actual conjunction, for the will of the wife enters into the understanding of the husband, and the understanding of the husband into the will of the wife, and this especially when they look into one another's faces; for, as has been repeatedly said above, there is in the heavens a sharing of thoughts and affections, more especially with husband and wife, because they reciprocally love each other. This makes clear what the conjunction of minds is that makes marriage and produces marriage love in the heavens, namely, that one wishes what is his own to be the others, and this reciprocally.


I have been told by angels that so far as a married pair are so conjoined they are in marriage love, and also to the same extent in intelligence, wisdom and happiness, because Divine truth and Divine good which are the source of all intelligence, wisdom, and happiness, flow chiefly into marriage love; consequently marriage love, since it is also the marriage of good and truth, is the very plane of Divine influx. For that love, as it is a conjunction of the understanding and will, is also a conjunction of truth and good, since the understanding receives Divine truth and is formed out of truths, and the will receives Divine good and is formed out of goods. For what a man wills is good to him, and what he understands is truth to him; therefore it is the same whether you say conjunction of understanding and will or conjunction of truth and good. Conjunction of truth and good is what makes an angel; it makes his intelligence, wisdom, and happiness; for an angel is an angel accordingly as good in him is conjoined with truth and truth with good; or what is the same, accordingly as love in him is conjoined with faith and faith with love.


The Divine that goes forth from the Lord flows chiefly into marriage love because marriage love descends from a conjunction of good and truth; for it is the same thing as has been said above, whether you say conjunction of understanding and will or conjunction of good and truth. Conjunction of good and truth has its origin in the Lord's Divine love towards all who are in heaven and on earth. From Divine love Divine good goes forth, and Divine good is received by angels and men in Divine truths. As truth is the sole receptacle of good nothing can be received from the Lord and from heaven by any one who is not in truths; therefore just to the extent that the truths in man are conjoined to good is man conjoined to the Lord and to heaven. This, then, is the very origin of marriage love, and for this reason that love is the very plane of Divine influx. This shows why the conjunction of good and truth in heaven is called the heavenly marriage, and heaven is likened in the Word to a marriage, and is called a marriage; and the Lord is called the "Bridegroom" and "Husband," and heaven and also the church are called the "bride" and the "wife." 371-1


Good and truth conjoined in an angel or a man are not two but one, since good is then good of truth and truth is truth of good. This conjunction may be likened to a man's thinking what he wills and willing what he thinks, when the thought and will make one, that is, one mind; for thought forms, that is, presents in form that which the will wills, and the will gives delight to it; and this is why a married pair in heaven are not called two, but one angel. This also is what is meant by the Lord's words: Have ye not read that He who made them from the beginning made them male and female, and said, For this cause shall a man leave father and mother and shall cleave to his wife, and they twain shall become one flesh? Therefore, they are no more twain, but one flesh. What, therefore, God hath joined together let not man put asunder. Not all can receive this word but they to whom it is given (Matt. 19:4-6, 11; Mark 10:6-9; Gen. 2:24). This is a description both of the heavenly marriage in which the angels are and of the marriage of good and truth, "man's not putting asunder what God has joined together" meaning that good is not to be separated from truth.


From all this the origin of true marriage love is made clear, namely, that it is formed first in the minds of those who are in marriage, and descends therefrom and is derived into the body, where it is perceived and felt as love; for whatever is felt and perceived in the body has its origin in the spiritual, because it is from the understanding and the will. The understanding and the will constitute the spiritual man. Whatever descends from the spiritual man into the body presents itself there under another aspect, although it is similar and accordant, like soul and body, and like cause and effect; as can be seen from what has been said and shown in the two chapters on Correspondences.


I heard an angel describing true marriage love and its heavenly delights in this manner: That it is the Lord's Divine in the heavens, which is Divine good and Divine truth so united in two persons, that they are not as two but as one. He said that in heaven the two consorts are marriage love, since everyone is his own good and his own truth in respect both to mind and to body, the body being an image of the mind because it is formed after its likeness. From this he drew the conclusion that the Divine is imaged in the two that are in true marriage love; and as the Divine is so imaged so is heaven, because the entire heaven is Divine good and Divine truth going forth from the Lord; and this is why all things of heaven are inscribed on marriage love with more blessings and delights than it is possible to number. He expressed the number by a term that involved myriads of myriads. He wondered that the man of the church should know nothing about this, seeing that the church is the Lord's heaven on the earth, and heaven is a marriage of good and truth. He said he was astounded to think that within the church, even more than outside of it, adulteries are committed and even justified; the delight of which in itself is nothing else in a spiritual sense, and consequently in the spiritual world, than the delight of the love of falsity conjoined to evil, which delight is infernal delight, because it is the direct opposite of the delight of heaven, which is the delight of the love of truth conjoined with good.


Everyone knows that a married pair who love each other are interiorly united, and that the essential of marriage is the union of dispositions and minds. And from this it can be seen that such as their essential dispositions or minds are, such is their union and such their love for each other. The mind is formed solely out of truths and goods, for all things in the universe have relation to good and truth and to their conjunction; consequently such as the truths and goods are out of which the minds are formed, exactly such is the union of minds; and consequently the most perfect union is the union of minds that are formed out of genuine truths and goods. Let it be known that no two things mutually love each other more than truth and good do; and therefore it is from that love that true marriage love descends. 375-1 Falsity and evil also love each other, but this love is afterwards changed into hell.


From what has now been said about the origin of marriage love one may conclude who are in that love and who are not; namely, that those are in marriage love who are in Divine good from Divine truths; and that marriage love is genuine just to the extent that the truths are genuine with which the good is conjoined. And as all the good that is conjoined with truths is from the Lord, it follows that no one can be in true marriage love unless he acknowledges the Lord and His Divine; for without that acknowledgment the Lord cannot flow in and be conjoined with the truths that are in man.


Evidently, then, those that are in falsities, and especially those that are in falsities from evil, are not in marriage love. Moreover, those that are in evil and in falsities therefrom have the interiors of their minds closed up; and in such, therefore, there can be no source of marriage love; but below those interiors, in the external or natural man separated from the internal, there can be a conjunction of falsity and evil, which is called infernal marriage. I have been permitted to see what this marriage is between those that are in the falsities of evil, which is called infernal marriage. Such converse together, and are united by a lustful desire, but inwardly they burn with a deadly hatred towards each other, too intense to be described.


Nor can marriage love exist between two partners belonging to different religions, because the truth of the one does not agree with the good of the other; and two unlike and discordant kinds of good and truth cannot make one mind out of two; and in consequence the love of such does not have its origin in any thing spiritual. If they live together in harmony it is solely on natural grounds. 378-1 And this is why in the heavens marriages are found only with those who are in the same society, because such are in like good and truth and not with those outside of the society. It may be seen above (n. 41, seq.) that all there in a society are in like good and truth, and differ from those outside the society. This was represented in the Israelitish nation by marriages being contracted within tribes, and particularly within families, and not outside of them.


Nor is true marriage love possible between one husband and several wives; for its spiritual origin, which is the formation of one mind out of two, is thus destroyed; and in consequence interior conjunction, which is the conjunction of good and truth, from which is the very essence of that love, is also destroyed. Marriage with more than one is like an understanding divided among several wills; or it is like a man attached not to one but to several churches, since his faith is so distracted thereby as to come to naught. The angels declare that marrying several wives is wholly contrary to Divine order, and that they know this from several reasons, one of which is that as soon as they think of marriage with more than one they are alienated from internal blessedness and heavenly happiness, and become like drunken men, because good is separated from its truth in them. And as the interiors of their mind are brought into such a state merely by thinking about it with some intention, they see clearly that marriage with more than one would close up their internal mind, and cause marriage to be displaced by lustful love, which love withdraws from heaven. 379-1 [2] They declare further that this is not easily comprehended by men because there are few who are in genuine marriage love, and those who are not in it know nothing whatever of the interior delight that is in that love, knowing only the delight of lust, and this delight is changed into what is undelightful after living together a short time; while the delight of true marriage love not only endures to old age in the world, but after death becomes the delight of heaven and is there filled with an interior delight that grows more and more perfect to eternity. They said also that the varieties of blessedness of true marriage love could be enumerated even to many thousands, not even one of which is known to man, or could enter into the comprehension of any one who is not in the marriage of good and truth from the Lord.


The love of dominion of one over the other entirely takes away marriage love and its heavenly delight, for as has been said above, marriage love and its delight consists in the will of one being that of the other, and this mutually and reciprocally. This is destroyed by love of dominion in marriage, since he that domineers wishes his will alone to be in the other, and nothing of the other's will to be reciprocally in himself, which destroys all mutuality, and thus all sharing of any love and its delight one with the other. And yet this sharing and consequent conjunction are the interior delight itself that is called blessedness in marriage. This blessedness, with everything that is heavenly and spiritual in marriage love, is so completely extinguished by love of dominion as to destroy even all knowledge of it; and if that love were referred to it would be held in such contempt that any mention of blessedness from that source would excite either laughter or anger. [2] When one wills or loves what the other wills or loves each has freedom, since all freedom is from love; but where there is dominion no one has freedom; one is a servant, and the other who rules is also a servant, for he is led as a servant by the lust of ruling. But all this is wholly beyond the comprehension of one who does not know what the freedom of heavenly love is. Nevertheless from what has been said above about the origin and essence of marriage love it can be seen that so far as dominion enters, minds are not united but divided. Dominion subjugates, and a subjugated mind has either no will or an opposing will. If it has no will it has also no love; and if it has an opposing will there is hatred in place of love. [3] The interiors of those who live in such marriage are in mutual collision and strife, as two opposites are wont to be, however their exteriors may be restrained and kept quiet for the sake of tranquillity. The collision and antagonism of the interiors of such are disclosed after their death, when commonly they come together and fight like enemies and tear each other; for they then act in accordance with the state of the interiors. Frequently I have been permitted to see them fighting and tearing one another, sometimes with great vengeance and cruelty. For in the other life everyone's interiors are set at liberty; and they are no longer restrained by outward bounds or by worldly considerations, everyone then being just such as he is interiorly.


To some a likeness of marriage love is granted. Yet unless they are in the love of good and truth there is no marriage love, but only a love which from several causes appears like marriage love, namely, that they may secure good service at home; that they may be free from care, or at peace, or at ease; that they may be cared for in sickness or in old age; or that the children whom they love may be attended to. Some are constrained by fear of the other consort, or by fear of the loss of reputation, or other evil consequences, and some by a controlling lust. Moreover, in the two consorts marriage love may differ, in one there may be more or less of it, in the other little or none; and because of this difference heaven may be the portion of one and hell the portion of the other.


[a.] In the inmost heaven there is genuine marriage love because the angels there are in the marriage of good and truth, and also in innocence. The angels of the lower heavens are also in marriage love, but only so far as they are in innocence; for marriage love viewed in itself is a state of innocence; and this is why consorts who are in the marriage love enjoy heavenly delights together, which appear before their minds almost like the sports of innocence, as between little children; for everything delights their minds, since heaven with its joy flows into every particular of their lives. For the same reason marriage love is represented in heaven by the most beautiful objects. I have seen it represented by a maiden of indescribable beauty encompassed with a bright white cloud. It is said that the angels in heaven have all their beauty from marriage love. Affections and thought flowing from that love are represented by diamond-like auras with scintillations as if from carbuncles and rubies, which are attended by delights that affect the interiors of the mind. In a word, heaven itself is represented in marriage love, because heaven with the angels is the conjunction of good and truth, and it is this conjunction that makes marriage love. 382. [b.] Marriages in heaven differ from marriages on the earth in that the procreation of offspring is another purpose of marriages on the earth, but not of marriages in heaven, since in heaven the procreation of good and truth takes the place of procreation of offspring. The former takes the place of the latter because marriage in heaven is a marriage of good and truth (as has been shown above); and as in that marriage good and truth and their conjunction are loved above all things so these are what are propagated by marriages in heaven. And because of this, in the Word births and generations signify spiritual births and generations, which are births and generations of good and truth; mother and father signify truth conjoined to good, which is what procreates; sons and daughters signify the truths and goods that are procreated; and sons-in-law and daughters-in-law conjunction of these, and so on. 382-1 All this makes clear that marriages in heaven are not like marriages on earth. In heaven marryings are spiritual, and cannot properly be called marryings, but conjunctions of minds from the conjunction of good and truth. But on earth there are marryings, because these are not of the spirit alone but also of the flesh. And as there are no marryings in heaven, consorts there are not called husband and wife; but from the angelic idea of the joining of two minds into one, each consort designates the other by a name signifying one's own, mutually and reciprocally. This shows how the Lord's words in regard to marrying and giving in marriage (Luke 20:35, 36), are to be understood.


I have also been permitted to see how marriages are contracted in the heavens. As everywhere in heaven those who are alike are united and those who are unlike are separated, so every society in heaven consists of those who are alike. Like are brought to like not by themselves but by the Lord (see above, n. 41, 43, 44, seq.); and equally consort to consort whose minds can be joined into one are drawn together; and consequently at first sight they inmostly love each other, and see themselves to be consorts, and enter into marriage. For this reason all marriages in heaven are from the Lord alone. They have also marriage feasts; and these are attended by many; but the festivities differ in different societies.


Marriages on the earth are most holy in the sight of the angels of heaven because they are seminaries of the human race, and also of the angels of heaven (heaven being from the human race, as already shown under that head), also because these marriages are from a spiritual origin, namely, from the marriage of good and truth, and because the Lord's Divine flows especially into marriage love. Adulteries on the other hand are regarded by the angels as profane because they are contrary to marriage love; for as in marriages the angels behold the marriage of good and truth, which is heaven, so in adulteries they behold the marriage of falsity and evil, which is hell. If, then, they but hear adulteries mentioned they turn away. And this is why heaven is closed up to man when he commits adultery from delight; and when heaven is closed man no longer acknowledges the Divine nor any thing of the faith of church. 384-1 That all who are in hell are antagonistic to marriage love I have been permitted to perceive from the sphere exhaling from hell, which was like an unceasing endeavor to dissolve and violate marriages; which shows that the reigning delight in hell is the delight of adultery, and the delight of adultery is a delight in destroying the conjunction of good and truth, which conjunction makes heaven. From this it follows that the delight of adultery is an infernal delight directly opposed to the delight of marriage, which is a heavenly delight.


There were certain spirits who, from a practice acquired in the life of the body, infested me with peculiar craftiness, and this by a very gentle wave-like influx like the usual influx of well disposed spirits; but I perceived that there was craftiness and other like evils in them prompting them to ensnare and deceive. Finally, I talked with one of them who, I was told, had been when he lived in the world the leader of an army; and perceiving that there was a lustfulness in the ideas of his thought I talked with him about marriage, using spiritual speech with representatives, which fully expresses all that is meant and many things in a moment. He said that in the life of the body he had regarded adulteries as of no account. But I was permitted to tell him that adulteries are heinous, although to those like himself they do not appear to be such, and even appear permissible, on account of their seductive and enticing delights. That they are heinous he might know from the fact that marriages are the seminaries of the human race, and thus also the seminaries of the heavenly kingdom; consequently they must on no account be violated, but must be esteemed holy. This he might know from the fact, which he ought to know because of his being in the other life and in a state of perception, that marriage love descends from the Lord through heaven, and from that love, as from a parent, mutual love, which is the foundation of heaven is derived; and again from this, that if adulterers merely draw near to heavenly societies they perceive their own stench and cast themselves down therefrom towards hell. At least he must have known that to violate marriages is contrary to Divine laws, and contrary to the civil laws of all kingdoms, also contrary to the genuine light of reason, because it is contrary to both Divine and human order; not to mention other considerations. But he replied that he had not so thought in the life of the body. He wished to reason about whether it were so, but was told that truth does not admit of such reasonings; for reasonings defend what one delights in, and thus one's evils and falsities; that he ought first to think about the things that had been said because they are truths; or at least think about them from the principle well known in the world, that no one should do to another what he is unwilling that another should do to him; thus he should consider whether he himself would not have detested adulteries if any one had in that way deceived his wife, whom he had loved as everyone loves in the first period of marriage, and if in his state of wrath he had expressed himself on the subject; also whether being a man of talent he would not in that case have confirmed himself more decidedly than others against adulteries, even condemning them to hell.


I have been shown how the delights of marriage love advance towards heaven, and the delights of adultery towards hell. The advance of the delights of marriage love towards heaven is into states of blessedness and happiness continually increasing until they become innumerable and ineffable, and the more interiorly they advance the more innumerable and more ineffable they become, until they reach the very states of blessedness and happiness of the inmost heaven, or of the heaven of innocence, and this through the most perfect freedom; for all freedom is from love, thus the most perfect freedom is from marriage love, which is heavenly love itself. On the other hand, the advance of adultery is towards hell, and by degrees to the lowest hell, where there is nothing but what is direful and horrible. Such a lot awaits adulterers after their life in the world, those being meant by adulterers who feel a delight in adulteries, and no delight in marriages.


THE EMPLOYMENTS OF ANGELS IN HEAVEN. It is impossible to enumerate the employments in the heavens, still less to describe them in detail, but something may be said about them in a general way; for they are numberless, and vary in accordance with the functions of the societies. Each society has its peculiar function, for as societies are distinct in accordance with goods (see above, n. 41), so they are distinct in accordance with uses, because with all in the heavens goods are goods in act, which are uses. Everyone there performs a use, for the Lord's kingdom is a kingdom of uses. 387-1


In the heavens as on the earth there are many forms of service, for there are ecclesiastical affairs, there are civil affairs, and there are domestic affairs. That there are ecclesiastical affairs is evident from what has been said and shown above, where Divine worship is treated of (n. 221-227); civil affairs, where governments in heaven are treated of (n. 213-220); and domestic affairs, where the dwellings and homes of angels are treated of (n. 183-190); and marriages in heaven (n. 366-368); all of which show that in every heavenly society there are many employments and services.


All things in the heavens are organized in accordance with Divine order, which is everywhere guarded by the services performed by angels, those things that pertain to the general good or use by the wiser angels, those that pertain to particular uses by the less wise, and so on. They are subordinated just as uses are subordinated in the Divine order; and for this reason a dignity is connected with every function according to the dignity of the use. Nevertheless, an angel does not claim dignity to himself, but ascribes all dignity to the use; and as the use is the good that he accomplishes, and all good is from the Lord, so he ascribes all dignity to the Lord. Therefore he that thinks of honor for himself and subsequently for the use, and not for the use and subsequently for himself, can perform no function in heaven, because this is looking away backwards from the Lord, and putting self in the first place and use in the second. When use is spoken of the Lord also is meant, because, as has just been said, use is good, and good is from the Lord.


From this it may be inferred what subordinations in the heavens are, namely, that as any one loves, esteems, and honors the use he also loves, esteems, and honors the person with whom the use is connected; also that the person is loved, esteemed and honored in the measure in which he ascribes the use to the Lord and not to himself; for to that extent he is wise, and the uses he performs he performs from good. Spiritual love, esteem, and honor are nothing else than the love, esteem, and honor of the use in the person, together with the honor to the person because of the use, and not honor to the use because of the person. This is the way, moreover, in which men are regarded when they are regarded from spiritual truth, for one man is then seen to be like another, whether he be in great or in little dignity, the only perceptible difference being a difference in wisdom; and wisdom is loving use, that is, loving the good of a fellow citizen, of society, of one's country, and of the church. It is this that constitutes love to the Lord, because every good that is a good of use is from the Lord; and it constitutes also love towards the neighbor, because the neighbor means the good that is to be loved in a fellow citizen, in society, in one's country, and in the church, and that is to be done in their behalf. 390-1


As all the societies in the heavens are distinct in accordance with their goods (as said above, n. 41, seq.) so they are distinct in accordance with their uses, goods being goods in act, that is, goods of charity which are uses. Some societies are employed in taking care of little children; others in teaching and training them as they grow up; others in teaching and training in like manner the boys and girls that have acquired a good disposition from their education in the world, and in consequence have come into heaven. There are other societies that teach the simple good from the Christian world, and lead them into the way to heaven; there are others that in like manner teach and lead the various heathen nations. There are some societies that defend from infestations by evil spirits the newly arrived spirits that have just come from the world; there are some that attend upon the spirits that are in the lower earth; also some that attend upon spirits that are in the hells, and restrain them from tormenting each other beyond prescribed limits; and there are some that attend upon those who are being raised from the dead. In general, angels from each society are sent to men to watch over them and to lead them away from evil affections and consequent thoughts, and to inspire them with good affections so far as they will receive them in freedom; and by means of these they also direct the deeds or works of men by removing as far as possible evil intentions. When angels are with men they dwell as it were in their affections; and they are near to man just in the degree in which he is in good from truths, and are distant from him just in the degree in which his life is distant from good. 391-1 But all these employments of angels are employments of the Lord through the angels, for the angels perform them from the Lord and not from themselves. For this reason, in the Word in its internal sense "angels" mean, not angels, but something belonging to the Lord; and for the same reason angels are called "gods" in the Word. 391-2


These employments of the angels are their general employments; but each one has his particular charge; for every general use is composed of innumerable uses which are called mediate, ministering, and subservient uses, all and each coordinated and subordinated in accordance with Divine order, and taken together constituting and perfecting the general use, which is the general good.


Those are concerned with ecclesiastical affairs in heaven who in the world loved the Word and eagerly sought in it for truths, not with honor or gain as an end, but uses of life both for themselves and for others. These in heaven are in enlightenment and in the light of wisdom in the measure of their love and desire for use; and this light of wisdom they receive from the Word in heaven, which is not a natural Word, as it is in the world, but a spiritual Word (see above, n. 259.) These minister in the preaching office; and in accordance with Divine order those are in higher positions who from enlightenment excel others in wisdom. [2] Those are concerned with civil affairs who in the world loved their country, and loved its general good more than their own, and did what is just and right from a love for what is just and right. So far as these from the eagerness of love have investigated the laws of justice and have thereby become intelligent, they have the ability to perform such functions in heaven, and they perform these in that position or degree that accords with their intelligence, their intelligence being in equal degree with their love of use for the general good. [3] Furthermore, there are in heaven more functions and services and occupations than can be enumerated; while in the world there are few in comparison. But however many there may be that are so employed, they are all in the delight of their work and labor from a love of use, and no one from a love of self or of gain; and as all the necessaries of life are furnished them gratuitously they have no love of gain for the sake of a living. They are housed gratuitously, clothed gratuitously, and fed gratuitously. Evidently, then, those that have loved themselves and the world more than use have no lot in heaven; for his love or affection remains with everyone after his life in the world, and is not extirpated to eternity (see above, n. 563).


In heaven everyone comes into his own occupation in accordance with correspondence, and the correspondence is not with the occupation but with the use of each occupation (see above, n. 112); for there is a correspondence of all things (see n. 106). He that in heaven comes into the employment or occupation corresponding to his use is in much the same condition of life as when he was in the world; since what is spiritual and what is natural make one by correspondences; yet there is this difference, that he then comes into an interior delight, because into spiritual life, which is an interior life, and therefore more receptive of heavenly blessedness.


HEAVENLY JOY AND HAPPINESS. Hardly any one at present knows what heaven is or what heavenly joy is. Those who have given any thought to these subjects have had so general and so gross an idea about them as scarcely to amount to anything. From spirits that have come from the world into the other life I have been able to learn fully what idea they had of heaven and heavenly joy; for when left to themselves, as they were in the world, they think as they then did. There is this ignorance about heavenly joy for the reason that those who have thought about it have formed their opinion from the outward joys pertaining to the natural man, and have not known what the inner and spiritual man is, nor in consequence the nature of his delight and blessedness; and therefore even if they had been told by those who are in spiritual or inward delight what heavenly joy is, would have had no comprehension of it, for it could have fallen only into an idea not yet recognized, thus into no perception; and would therefore have been among the things that the natural man rejects. Yet everyone can understand that when a man leaves his outer or natural man he comes into the inner or spiritual man, and consequently can see that heavenly delight is internal and spiritual, not external and natural; and being internal and spiritual, it is more pure and exquisite, and affects the interiors of man which pertain to his soul or spirit. From these things alone everyone may conclude that his delight is such as the delight of his spirit has previously been and that the delight of the body, which is called the delight of the flesh, is in comparison not heavenly; also that whatever is in the spirit of man when he leaves the body remains after death, since he then lives a man-spirit.


All delights flow forth from love, for that which a man loves he feels to be delightful. No one has any delight from any other source. From this it follows that such as the love is such is the delight. The delights of the body or of the flesh all flow forth from the love of self and love of the world; consequently they are lusts and their pleasures; while the delights of the soul or spirit all flow forth from love to the Lord and love towards the neighbor, consequently they are affections for good and truth and interior satisfactions. These loves with their delights flow in out of heaven from the Lord by an inner way, that is, from above, and affect the interiors; while the former loves with their delights flow in from the flesh and from the world by an external way, that is, from beneath, and affect the exteriors. Therefore as far as the two loves of heaven are received and make themselves felt, the interiors of man, which belong to his soul or spirit and which look from the world heavenwards, are opened, while so far as the two loves of the world are received and make themselves felt, his exteriors, which belong to the body or flesh and look away from heaven towards the world, are opened. As loves flow in and are received their delights also flow in, the delights of heaven into the interiors and the delights of the world into the exteriors, since all delight, as has just been said above, belongs to love.


Heaven in itself is so full of delights that viewed in itself it is nothing else than blessedness and delight; for the Divine good that flows forth from the Lord's Divine love is what makes heaven in general and in particular with everyone there, and the Divine love is a longing for the salvation of all and the happiness of all from inmosts and in fullness. Thus whether you say heaven or heavenly joy it is the same thing.


The delights of heaven are both ineffable and innumerable; but he that is in the mere delight of the body or of the flesh can have no knowledge of or belief in a single one of these innumerable delights; for his interiors, as has just been said, look away from heaven towards the world, thus backwards. For he that is wholly in the delight of the body or of the flesh, or what is the same, in the love of self and of the world, has no sense of delight except in honor, in gain, and in the pleasures of the body and the senses; and these so extinguish and suffocate the interior delights that belong to heaven as to destroy all belief in them; consequently he would be greatly astonished if he were told that when the delights of honor and of gain are set aside other delights are given, and still more if he were told that the delights of heaven that take the place of these are innumerable, and are such as cannot be compared with the delights of the body and the flesh, which are chiefly the delights of honor and of gain. All this makes clear why it is not known what heavenly joy is.


One can see how great the delight of heaven must be from the fact that it is the delight of everyone in heaven to share his delights and blessings with others; and as such is the character of all that are in the heavens it is clear how immeasurable is the delight of heaven. It has been shown above (n. 268), that in the heavens there is a sharing of all with each and of each with all. Such sharing goes forth from the two loves of heaven, which are, as has been said, love to the Lord and love towards the neighbor; and to share their delights is the very nature of these loves. Love to the Lord is such because the Lord's love is a love of sharing everything it has with all, since it wills the happiness of all. There is a like love in everyone of those who love the Lord, because the Lord is in them; and from this comes the mutual sharing of the delights of angels with one another. Love towards the neighbor is of such a nature, as will be seen in what follows. All this shows that it is the nature of these loves to share their delights. It is otherwise with the loves of self and of the world. The love of self takes away from others and robs others of all delight, and directs it to itself, for it wishes well to itself alone; while the love of the world wishes to have as its own what belongs to the neighbor. Therefore these loves are destructive of the delights of others; or if there is any disposition to share, it is for the sake of themselves and not for the sake of others. Thus in respect to others it is the nature of those loves not to share but to take away, except so far as the delights of others have some relation to self. That the loves of self and of the world, when they rule, are such I have often been permitted to perceive by living experience. Whenever the spirits that were in these loves during their life as men in the world drew near, my delight receded and vanished; and I was told that at the mere approach of such to any heavenly society the delight of those in the society diminished just in the degree of their proximity; and what is wonderful, the evil spirits are then in their delight. All this indicates the state of the spirit of such a man while he is in the body, since it is the same as it is after it is separated from the body, namely, that it longs for or lusts after the delights or goods of another, and finds delight so far as it secures them. All this makes clear that the loves of self and of the world tend to destroy the joys of heaven, and are thus direct opposites of heavenly loves, which desire to share.


But it must be understood that the delight of those who are in the loves of self and of the world, when they draw near to any heavenly society, is the delight of their lust, and thus is directly opposite to the delight of heaven. And such enter into this delight of their lust in consequence of their taking away and dispelling heavenly delight in those that are in such delight. When the heavenly delight is not taken away or dispelled it is different, for they are then unable to draw near; for so far as they draw near they bring upon themselves anguish and pain; and for this reason they do not often venture to come near. This also I have been permitted to learn by repeated experience, something of which I would like to add. [2] Spirits who go from this world into the other life desire more than any thing else to get into heaven. Nearly all seek to enter, supposing that heaven consists solely in being admitted and received. Because of this desire they are brought to some society of the lowest heaven. But as soon as those who are in the love of self and of the world draw near the first threshold of that heaven they begin to be distressed and so tortured inwardly as to feel hell rather than heaven to be in them; and in consequence they cast themselves down headlong therefrom, and do not rest until they come into the hells among their like. [3] It has also frequently occurred that such spirits have wished to know what heavenly joy is, and having heard that it is in the interiors of angels, they have wished to share in it. This therefore was granted; for whatever a spirit who is not yet in heaven or hell wishes is granted if it will benefit him. But as soon as that joy was communicated they began to be so tortured as not to know how to twist or turn because of the pain. I saw them thrust their heads down to their feet and cast themselves upon the ground, and there writhe into coils like serpents, and this in consequence of their interior agony. Such was the effect produced by heavenly delight upon those who are in the delights of the love of self and of the world; and for the reason that these loves are directly opposite to heavenly loves, and when opposite acts against opposite such pain results. And since heavenly delight enters by an inward way and flows into the contrary delight, the interiors which are in the contrary delight are twisted backwards, thus into the opposite direction, and the result is such tortures. [4] They are opposite for the reason given above, that love to the Lord and love to the neighbor wish to share with others all that is their own, for this is their delight, while the loves of self and of the world wish to take away from others what they have, and take it to themselves; and just to the extent that they are able to do this they are in their delight. From this, too, one can see what it is that separates hell from heaven; for all that are in hell were, while they were living in the world, in the mere delights of the body and of the flesh from the love of self and of the world; while all that are in the heavens were, while they lived in the world, in the delights of the soul and spirit from love to the Lord and love to the neighbor; and as these are opposite loves, so the hells and the heavens are entirely separated, and indeed so separated that a spirit in hell does not venture even to put forth a finger from it or raise the crown of his head, for if he does this in the least he is racked with pain and tormented. This, too, I have frequently seen.


352-1 It is the part of the wise to see and perceive whether a thing is true before it is confirmed and not merely to confirm what is said by others (n. 1017, 4741, 7012, 7680, 7950). Only those can see and perceive whether a thing is true before it is confirmed who are affected by truth for the sake of truth and for the sake of life (n. 8521). The light of confirmation is not spiritual light but natural light, and is even sensual light which the wicked may have (n. 8780). All things, even falsities, may be so confirmed as to appear like truths (n. 2477, 2480, 5033, 6865, 8521).

353-1 The sensual is the outmost of man's life, clinging to and inhering in his bodily part (n. 5077, 5767, 9212, 9216, 9331, 9730). He is called a sensual man who forms all his judgments and conclusions from the bodily senses, and who believes nothing except what he sees with his eyes and touches with his hands (n. 5094, 7693). Such a man thinks in things outermost and not interiorly in himself (n. 5089, 5094, 6564, 7693). His interiors are so closed up that he sees nothing of Divine truth (n. 6564, 6844, 6845). In a word he is in gross natural light and thus perceives nothing that is from the light of heaven (n. 6201, 6310, 6564, 6598, 6612, 6614, 6622, 6624, 6844, 6845). Therefore he is inwardly opposed to all things pertaining to heaven and the church (n. 6201, 6310, 6844, 6845, 6948, 6949). The learned that have confirmed themselves against the truths of the church are sensual (n. 6316). A description of the sensual man (n. 10236).

353-2 Sensual men reason keenly and cunningly, since they place all intelligence in speaking from the bodily memory (n. 195, 196, 5700, 10236). But they reason from the fallacies of the senses (n. 5084, 6948, 6949, 7693). Sensual men are more cunning and malicious than others (n. 7693, 10236). By the ancients such were called serpents of the tree of knowledge (n. 195-197, 6398, 6949, 10313).

355-1 Knowledges belong to the natural memory that man has while he is in the body (n. 5212, 9922). Man carries with him after death his whole natural memory (n. 2475) from experience (n. 2481-2486). But he is not able, as he was in the world, to draw anything out of that memory, for several reasons (n. 2476, 2477, 2479).

356-1 Most beautiful colors are seen in heaven (n. 1053, 1624). Colors in heaven are from the light there, and are modifications or variegations of that light (n. 1042, 1043, 1053, 1624, 3993, 4530, 4742, 4922). Thus they are manifestations of truth from good, and they signify such things as pertain to intelligence and wisdom (n. 4530, 4677, 4922, 9466). EXTRACTS FROM THE ARCANA COELESTIA RESPECTING KNOWLEDGES. [In these extracts scientia, scientificum and cognitio are alike rendered knowledge, because any distinction between them intended by the author is not sufficiently obvious to be uniformly indicated in English. - Tr.] Man ought to be fully instructed in knowledges [scientiis et cognitionibus], since by means of them he learns to think [cogitare], afterwards to understand what is true and good, and finally to be wise (n. 129, 1450, 1451, 1453, 1548, 1802). Knowledges [scientifica] are the first things on which the life of man, civil, moral, and spiritual, is built and founded, and they are to be learned for the sake of use as an end (n. 1489, 3310). Knowledges [cognitiones] open the way to the internal man, and afterwards conjoin that man with the external in accordance with uses (n. 1563, 1616). The rational faculty has its birth by means of knowledges [scientias et cognitiones] (n. 1895, 1900, 3086). But not by means of knowledges [cognitiones] themselves, but by means of affection for the uses derived from them (n. 1895). [2] There are knowledges [scientifica] that give entrance to Divine truths, and knowledges [scientifica] that do not (n. 5213). Empty knowledges [scientifica] are to be destroyed (n. 1489, 1492, 1499, 1581). Empty knowledges [scientifica] are such as have the loves of self and of the world as an end, and sustain those loves, and withdraw from love to God and love towards the neighbor, because such knowledges close up the internal man, even to the extent that man becomes unable to receive any thing from heaven (n. 1563, 1600). Knowledges [scientifica] are means to becoming wise and means to becoming insane and by them the internal man is either opened or closed, and thus the rational is either enriched or destroyed (n. 4156, 8628, 9922). [3] The internal man is opened and gradually perfected by means of knowledges [scientifica] if man has good use as an end, especially use that looks to external life (n. 3086). Then knowledges [scientificis], which are in the natural man, are met by spiritual and heavenly things from the spiritual man, and these adopt such of them as are suitable (n. 1495). Then the uses of heavenly life are drawn forth by the Lord and perfected and raised up out of the knowledges [scientificis] in the natural man by means of the internal man (n. 1895, 1896, 1900, 1901, 1902, 5871, 5874, 5901). While incongruous and opposing knowledges [scientifica] are rejected to the sides and banished (n. 5871, 5886, 5889). [4] The sight of the internal man calls forth from the knowledges [scientificis] of the external man only such things as are in accord with its love (n. 9394). As seen by the internal man what pertains to the love is at the center and in brightness, but what is not of the love is at the sides and in obscurity (n. 6068, 6084). Suitable knowledges [scientifica] are gradually implanted in man's loves and as it were dwell in them (n. 6325). If man were born into love towards the neighbor he would be born into intelligence, but because he is born into the loves of self and of the world he is born into total ignorance (n. 6323, 6325). Knowledge [scientia], intelligence, and wisdom are sons of love to God and of love towards the neighbor (n. 1226, 2049, 2116). [5] It is one thing to be wise, another thing to understand, another to know [scire], and another to do; nevertheless, in those that possess spiritual life these follow in order, and exist together in doing or deeds (n. 10331). Also it is one thing to know [scire], another to acknowledge, and another to have faith (n. 896). [6] Knowledges [scientifica], which pertain to the external or natural man, are in the light of the world, but truths that have been made truths of faith and of love, and have thus acquired life, are in the light of heaven (n. 5212). The truths that have acquired spiritual life are comprehended by means of natural ideas (n. 5510). Spiritual influx is from the internal or spiritual man into the knowledges [scientifica] that are in the external or natural man (n. 1940, 8005). Knowledges [scientifica] are receptacles, and as it were vessels, for the truth and good that belong to the internal man (n. 1469, 1496, 3068, 5489, 6004, 6023, 6052, 6071, 6077, 7770, 9922). Knowledges [scientifica] are like mirrors in which the truths and goods of the internal man appear as an image (n. 5201). There they are together as in their outmost (n. 5373, 5874, 5886, 5901, 6004, 6023, 6052, 6071). [7] Influx is not physical but spiritual, that is, influx is from the internal man into the external, thus into the knowledges of the external; and not from the external into the internal, thus not from the knowledges [scientificis] of the external into truths of faith (n. 3219, 5119, 5259, 5427, 5428, 5478, 6322, 9110). A beginning must be made from the truths of doctrine of the church, which are from the Word, and those truths must first be acknowledged, and then it is permissible to consult knowledges [scientifica] (n. 6047). Thus it is permissible for those who are in an affirmative state in regard to truths of faith to confirm them intellectually by means of knowledges [scientifica], but not for those who are in a negative state (n. 2568, 2588, 4760, 6047). He that will not believe Divine truths until he is convinced by means of knowledges [scientificis] will never believe (n. 2094, 2832). To enter from knowledge [scientificis] into the truths of faith is contrary to order (n. 10236). Those who do so become demented respecting the things of heaven and the church (n. 128, 129, 130). They fall into the falsities of evil (n. 232, 233, 6047). In the other life when they think about spiritual matters they become as it were drunken (n. 1072). More respecting the character of such (n. 196). Examples showing that things spiritual cannot be comprehended when entered into through knowledges [scientifica] (n. 233, 2094, 2196, 2203, 2209). In spiritual things many of the learned are more demented than the simple, for the reason that they are in a negative state, which they confirm by means of the knowledges [scientifica] which they have continually and in abundance before their sight (n. 4760, 8629). [8] Those who reason from knowledges [scientificis] against the truths of faith reason keenly because they reason from the fallacies of the senses, which are engaging and convincing, because they cannot easily be dispelled (n. 5700). What things are fallacies of the senses, and what they are (n. 5084, 5094, 6400, 6948). Those that have no understanding of truth, and also those that are in evil, are able to reason about the truths and goods of faith, but are not able to understand them (n. 4214). Intelligence does not consist in merely confirming dogma but in seeing whether it is true or not before it is confirmed (n. 4741, 6047). [9] Knowledges [scientiae] are of no avail after death, but only that which man has imbibed in his understanding and life by means of knowledges [scientias] (n. 2480). Still all knowledge [scientifica] remains after death, although it is quiescent (n. 2476-2479, 2481-2486). [10] Knowledge [scientifica] with the evil are falsities, because they are adapted to evils, but with the good the same knowledges are truths, because applied to what is good (n. 6917). True knowledges [scientifica] with the evil are not true, however much they may appear to be true when uttered, because there is evil within them (n. 10331). [11] An example of the desire to know [sciendi], which spirits have (n. 1974). Angels have an illimitable longing to know [sciendi] and to become wise, since learning [scientia], intelligence, and wisdom are spiritual food (n. 3114, 4459, 4792, 4976, 5147, 5293, 5340, 5342, 5410, 5426, 5576, 5582, 5588, 5655, 6277, 8562, 9003). The knowledge [scientia] of the ancients was the knowledge [scientia] of correspondences and representations, by which they gained entrance into the knowledge [cognitionem] of spiritual things; but that knowledge [scientia] at this day is wholly lost (n. 4749, 4844, 4964, 4965). [12] For spiritual truths to be comprehended the following universals must be known [scientur]. (i) All things in the universe have relation to good and truth and to their conjunction that they may be anything, thus to love and faith and their conjunction. (ii) Man has understanding and will; and the understanding is the receptacle of truth and the will of good; and all things in man have relation to these two and to their conjunction, as all things have relation to truth and good and their conjunction. (iii) There is an internal man and an external man, which are as distinct from each other as heaven and the world are, and yet for a man to be truly a man, these must make one. (iv) The internal man is in the light of heaven, and the external man is in the light of the world; and the light of heaven is Divine truth itself, from which is all intelligence. (v) Between the things in the internal man and those in the external there is a correspondence, therefore the different aspect they present is such that they can be distinguished only by means of a knowledge [scientiam] of correspondences. Unless these and many other things are known [scientur], nothing but incongruous ideas of spiritual and heavenly truths can be conceived and formed; therefore without these universals the knowledges [scientifica et cognitiones] of the natural man can be of but little service to the rational man for understanding and growth. This makes clear how necessary knowledges [scientifica] are.

358-1 It is frequently said in the Word that man will be judged and will be rewarded according to his deeds and works (n. 3934). By "deeds and works" deeds and works in their internal form are meant, not in their external form, since good works in external form are likewise done by the wicked, but in internal and external form together only by the good (n. 3934, 6073). Works, like all activities, have their being and outgo [esse et existere] and their quality from the interiors of man, which pertain to his thought and will, since they proceed from these; therefore such as the interiors are such are the works (n. 3934, 8911, 10331). That is, such as the interiors are in regard to love and faith (n. 3934, 6073, 10331, 10332). Thus works contain love and faith, and are love and faith in effect (n. 10331). Therefore to be judged and rewarded in accordance with deeds and works, means in accordance with love and faith (n. 3147, 3934, 6073, 8911, 10331, 10332). So far as works look to self and the world they are not good, but they are good so far as they look to the Lord and the neighbor (n. 3147).

359-1 All evils are from the love of self and of the world (n. 1307, 1308, 1321, 1594, 1691, 3413, 7255, 7376, 7488, 7490, 8318, 9335, 9348, 10038, 10742). These are contempt of others, enmities, hatred, revenge, cruelty, deceit (n. 6667, 7370-7374, 9348, 10038, 10742). Into such loves man is born, thus in them are his inherited evils (n. 694, 4317, 5660).

360-1 Charity towards the neighbor is doing what is good, just, and right, in every work and every employment (n. 8120-8122). Thus charity towards the neighbor extends to all things and each thing that a man thinks, wills, and does (n. 8124). A life of piety apart from a life of charity is of no avail, but together they are profitable for all things (n. 8252, 8253).

361-1 Every good has its delight from use and in accordance with use (n. 3049, 4984, 7038); also its quality; and in consequence such as the use is such is the good (n. 3049). All the happiness and delight of life is from uses (n. 997). In general, life is a life of uses (n. 1964). Angelic life consists in the goods of love and charity, thus in performing uses (n. 454). The ends that man has in view, which are uses, are the only things that the Lord, and thus the angels, consider (n. 1317, 1645, 5844). The kingdom of the Lord is a kingdom of uses (n. 454, 696, 1103, 3645, 4054, 7038). Performing uses is serving the Lord (n. 7038). Everyone's character is such as are the uses he performs (n. 4054, 6315); illustrated (n. 7038).

364-1 There can be no mercy apart from means, but only mercy through means, that is, to those who live in accordance with the commandments of the Lord; such the Lord by His mercy leads continually in the world, and afterwards to eternity (n. 8700, 10659).

364-2 Dignities and riches are not real blessings, therefore they are granted both to the wicked and to the good (n. 8939, 10775, 10776). The real blessing is reception of love and faith from the Lord, and conjunction thereby, for this is the source of eternal happiness (n. 1420, 1422, 2846, 3017, 3406, 3504, 3514, 3530, 3565, 3584, 4216, 4981, 8939, 10495).

365-1 "Garments" signify truths, thus knowledges (n. 1073, 2576, 5319, 5954, 9212, 9216, 9952, 10536). "Purple" signifies celestial good (n. 9467). "Fine linen" signifies truth from a celestial origin (n. 5319, 9469, 9744).

365-2 A "camel" signifies in the Word the knowing faculty and knowledge in general (n. 3048, 3071, 3143, 3145). What is meant by "needlework, working with a needle," and therefore by a "needle" (n. 9688). To enter from knowledge into the truths of faith is contrary to Divine order (n. 10236). Those that do this become demented in respect to the thing of heaven and the church (n. 128-130, 232, 233, 6047). And in the other life, when they think about spiritual things they become as it were drunken (n. 1072). Further about such (n. 196). Examples showing that when spiritual things are entered into through knowledges they cannot be comprehended (n. 233, 2094, 2196, 2203, 2209). It is permissible to enter from spiritual truth into knowledges which pertain to the natural man, but not the reverse, because there can be spiritual influx into the natural, but not natural influx into the spiritual (n. 3219, 5119, 5259, 5427, 5428, 5478, 6322, 9110). The truths of the word and of the church must first be acknowledged, after which it is permissible to consider knowledges, but not before (n. 6047).

367-1 It is not known at this day what marriage love is, or whence it is (n. 2727). Marriage love is willing what another wills, thus willing mutually and reciprocally (n. 2731). Those that are in marriage love dwell together in the inmosts of life (n. 2732). It is such a union of two minds that from love they are one (n. 10168, 10169). For the love of minds, which is spiritual love, is a union (n. 1594, 2057, 3939, 4018, 5807, 6195, 7081-7086, 7501, 10130).

368-1 In the Word "young men" signify understanding of truth, or the intelligent (n. 7668). "Men" have the same signification (n. 158, 265, 749, 915, 1007, 2517, 3134, 3236, 4823, 9007). "Woman" signifies affection for good and truth (n. 568, 3160, 6014, 7337, 8994); likewise the church (n. 252, 253, 749, 770); "wife" has the same signification (n. 252, 253, 409, 749, 770); with what difference (n. 915, 2517, 3236, 4510, 4823). In the highest sense "husband and wife" are predicated of the Lord and of His conjunction with heaven and the church (n. 7022). A "virgin" signifies affection for good (n. 3067, 3110, 3179, 3189, 6729, 6742); likewise the church (n. 2362 3081, 3963, 4638, 6729, 6775, 6788).

371-1 The origin, cause, and essence of true marriage love is the marriage of good and truth; thus it is from heaven (n. 2728, 2729). Respecting angelic spirit, who have a perception whether there is anything of marriage from the idea of a conjunction of good and truth (n. 10756). It is with marriage love in every respect the same as it is with the conjunction of good and truth (n. 1904, 2173, 2429, 2508, 3101, 3102, 3155, 3179, 3180, 4358, 5807, 5835, 9206, 9495, 9637). How and with whom the conjunction of good and truth is effected (n. 3834, 4096, 4097, 4301, 4345, 4353, 4364, 4368, 5365, 7623-7627, 9258). Only those that are in good and truth from the Lord know what true marriage love is (n. 10171). In the Word "marriage" signifies the marriage of good and truth (n. 3132, 4434, 4835). The kingdom of the Lord and heaven are in true marriage love (n. 2737).

375-1 All things in the universe, both in heaven and in the world, have relation to good and truth (n. 2452, 3166, 4390, 4409, 5232, 7256, 10122). And to the conjunction of these (n. 10555). Between good and truth there is marriage (n. 1904, 2173, 2508). Good loves truth, and from love longs for truth and for the conjunction of truth with itself, and from this they are in a perpetual endeavor to be conjoined (n. 9206, 9207, 9495). The life of truth is from good (n. 1589, 1997, 2572, 4070, 4096, 4097, 4736, 4757, 4884, 5147, 9667). Truth is the form of good (n. 3049, 3180, 4574, 9154). Truth is to good as water is to bread (n. 4976).

378-1 Marriages between those of different religions are not permissible, because there can be no conjunction of like good and truth in the interiors (n. 8998).

379-1 As husband and wife should be one, and should live together in the inmost of life, and as they together make one angel in heaven, so true marriage love is impossible between one husband and several wives (n. 1907, 2740). To marry several wives at the same time is contrary to Divine order (n. 10837). That there is no marriage except between one husband and one wife is clearly perceived by those who are in the Lord's celestial kingdom (n. 865, 3246, 9002, 10172). For the reason that the angels there are in the marriage of good and truth (n. 3246). The Israelitish nation were permitted to marry several wives, and to add concubines to wives, but not Christians, for the reason that that nation was in externals separate from internals, while Christians are able to enter into internals, thus into the marriage of good and truth (n. 3246, 4837, 8809.)

382-1 Conceptions, pregnancies, births, and generations signify those that are spiritual, that is, such as pertain to good and truth, or to love and faith (n. 613, 1145, 1255, 2020, 2584, 3860, 3868, 4070, 4668, 6239, 8042, 9325, 10249). Therefore generation and birth signify regeneration and rebirth through faith and love (n. 5160, 5598, 9042, 9845). Mother signifies the church in respect to truth, and thus the truth of the church; father the church in respect to good, and thus the good of the church (n. 2691, 2717, 3703, 5581, 8897). Sons signify affections for truth, and thus truths (n. 489, 491, 533, 2623, 3373, 4257, 8649, 9807). Daughters signify affections for good, and the goods (n. 489-491, 2362, 3963, 6729, 6775, 6778, 9055). Son-in-law signifies truth associated with affection for good (n. 2389). Daughter-in-law signifies good associated with its truth (n. 4843).

384-1 Adulteries are profane (n. 9961, 10174). Heaven is closed to adulterers (n. 2750). Those that have experienced delight in adulteries cannot come into heaven (n. 539, 2733, 2747-2749, 2751, 10175). Adulterers are unmerciful and destitute of religion (n. 824, 2747, 2748). The ideas of adulterers are filthy (n. 2747, 2748). In the other life they love filth and are in filthy hells (n. 2755, 5394, 5722). In the Word adulteries signify adulterations of good, and whoredoms perversions of truth (n. 2466, 2729, 3399, 4865, 8904, 10648).

387-1 The Lord's kingdom is a kingdom of uses (n. 454, 696, 1103, 3645, 4054, 7038). Performing uses is serving the Lord (n. 7038). In the other life all must perform uses (n. 1103); even the wicked and infernal, but in what manner (n. 696). All are such as are the uses they perform (n. 4054, 6815); illustrated (n. 7038). Angelic blessedness consists in the goods of charity, that is, in performing uses (n. 454).

390-1 Loving the neighbor is not loving the person, but loving that which is in him and which constitutes him (n. 5025, 10336). Those who love the person, and not that which is in him, and which constitutes him, love equally an evil man and a good man (n. 3820); and do good alike to the evil and to the good; and yet to do good to the evil is to do evil to the good and that is not loving the neighbor (n. 3820, 6703, 8120). The judge who punishes the evil that they may be reformed, and may not contaminate or injure the good, loves his neighbor (n. 3820, 8120, 8121). Every individual and every community also one's country and the church, and in the most general sense the kingdom of the Lord, are the neighbor, and to do good to these from a love of good in accord with the quality of their state, is loving the neighbor; that is, the neighbor is their good, which is to be consulted (n. 6818-6824, 8123).

391-1 Of the angels that are with little children and afterwards with boys, and thus in succession (n. 2303). Man is raised from the dead by means of angels; from experiences (n. 168-189). Angels are sent to those who are in hell to prevent their tormenting each other beyond measure (n. 967). Of the services rendered by the angels to men on their coming into the other life (n. 2131). There are spirits and angels with all men and man is led by the Lord by means of spirits and angels (n. 50, 697, 2796, 2887, 2888, 5846-5866, 5976-5993, 6209). Angels have dominion over evil spirits (n. 1755).

391-2 In the Word by angels something Divine from the Lord is signified (n. 1925, 2821, 3039, 4085, 6280, 8192). In the Word angels are called "gods," because of their reception of Divine truth and good from the Lord (n. 4295, 4402, 8192, 8301).

Next: 401-450